"حالات العنف في" - Traduction Arabe en Anglais

    • cases of violence in
        
    • violent situations in
        
    Indonesia has introduced a technical mechanism for recording and reporting cases of violence in hospitals, police stations, and immigration offices. UN وأخذت إندونيسيا بآلية تقنية لتسجيل حالات العنف في المستشفيات ومراكز الشرطة ومكاتب الهجرة والإبلاغ عنها.
    With respect to protective measures in cases of violence in settings other than the family, the decree provides for removal of the family group to a place where its life, dignity and integrity are protected. UN وفيما يتعلق بوسائل الحماية في حالات العنف في النطاقات المختلفة المتعلقة بالأسرة، يُنص على نقل أفراد الأسرة إلى مكان لحماية الحياة والكرامة والسلامة.
    61. Since 2008, specially trained public prosecutors have been mandated to process cases of violence in the immediate social environment of victims. UN 61- ومنذ عام 2008 يُكلَّف مدّعون عامون ممن تلقّوا تدريباً خاصاً بمهمة معالجة حالات العنف في البيئة الاجتماعية المباشرة للضحايا.
    The Committee commended the legal measures taken by the Norwegian Government in this regard, in particular the amendment of section 228 of the Penal Code which allows the prosecution to prosecute unconditionally cases of violence in families. UN وأثنت اللجنة على التدابير القانونية التي اتخذتها الحكومة النرويجية في هذا الصدد، ولا سيما تعديل المادة ٢٢٨ من قانون العقوبات، وهذا التعديل الذي يسمح للادعاء برفع دعاوى، دون شروط، على حالات العنف في نطاق اﻷسرة.
    Finally, through roundtables with civil society, the penitentiary authorities had also drafted protocols to prevent violent situations in units of young adults and on how to conduct searches. UN وأخيراً، ومن خلال تنظيم اجتماعات الطاولة المستديرة مع المجتمع المدني، قامت سلطات المؤسسات الإصلاحية أيضاً بصياغة بروتوكولات بشأن منع حالات العنف في وحدات البالغين الشباب وكيفية إجراء البحوث.
    48. To improve the standards and the situation of human rights in prisons, and to carry out an independent investigation into cases of violence in prisons (Slovenia); UN 48- تحسين المعايير وحالة حقوق الإنسان في السجون وإجراء تحقيق مستقل في حالات العنف في السجون (سلوفينيا)؛
    The increase in cases of violence in the period January to September 2008, compared to 2007 and 2006, was approximately 8 cases per month. UN :: وازداد عدد حالات العنف في الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى أيلول/سبتمبر 2008، بالمقارنة مع نفس الفترة من عامي 2007 و 2006، بمقدار 8 حالات في الشهر تقريبا.
    On 10 December 2007 the policy memorandum entitled `Protected and assertive, stepping-up of shelter and assistance in cases of violence in relationships of dependence'was published. UN صدرت في 10 كانون الأول/ديسمبر 2007 مذكرة السياسة المعنونة ' الحماية والتأكيد، النهوض بالمآوى والمساعدة في حالات العنف في علاقات التبعية`.
    it is necessary to search for opportunities to train personnel at courts to communicate with people with mental disabilities who have to stand as normal witnesses, especially in cases of violence in institutions; UN - من الضروري البحث عن فرص لتدريب الموظفين العاملين في المحاكم للتواصل مع الأشخاص ذوي الإعاقات العقلية الذين يتعيّن أن يقفوا كشهود عاديين خصوصاً في حالات العنف في المؤسسات؛
    A " stigma and discrimination committee " has been established in the Ministry of Labour and the Domestic Violence Data Protocol financed by the United Nations Fund for Women has been implemented by the Bureau of Gender Affairs on a pilot basis to look at cases of violence in society. UN وقد أنشئت لجنة معنية بمسألة التهميش والتمييز في وزارة العمل، كما ينفذ مكتب الشؤون الجنسانية بروتوكولاً نموذجياً خاصاً بجمع بيانات العنف المنزلي، يموله صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، بهدف تناول حالات العنف في المجتمع.
    Workshops were also held to impart knowledge about roadmaps and response protocols in cases of violence in an educational setting. They were attended by 5,198 adolescents, 4,385 teachers, 3,452 parents, and 68 administrative staff. UN وعقدت علاوة على ذلك حلقات عمل توجيهية للوقوف على مسارات وبروتوكولات الرعاية في حالات العنف في المجال التعليمي، سُجّل فيها 198 5 من المراهقين، و 385 4 من المدرسين، و 452 3 من الآباء، و 68 من العاملين في المجال الإداري.
    84. With a view to helping safeguard the welfare of children and adolescents in the education system, a protocol was drawn up in 2011 for the identification, handling and referral of cases of violence in the national education system. UN 84- وسعياً إلى المساعدة في الحفاظ على رفاه الأطفال والمراهقين في نظام التعليم، صيغ في عام 2011 بروتوكول لتحديد حالات العنف في النظام المدرسي الوطني ومعالجتها وإحالتها.
    64. As a result, the number of cases of violence in the family, whose victims are women and children, are constantly increasing. Unfortunately, it is very difficult for the State to control violence in the family, usually because the authorities are informed only in the most complicated situations, the others being considered as family conflicts. UN ٦٤ - ونتيجة لذلك، يتزايد باستمرار عدد حالات العنف في اﻷسرة، التي تكون المرأة واﻷطفال ضحية لها، ومن المؤسف أن من الصعب جدا أن تسيطر الدولة على العنف في اﻷسرة، نظرا ﻷن السلطات لا تُبلﱠغ عادة إلا في الحالات اﻷكثر تعقيدا، بينما تعتبر الحالات اﻷخرى بمثابة خلافات عائلية.
    (e) To encourage school and health services to detect and report evidence of abuse and establish clear reporting systems for cases of violence in schools; and UN (ﻫ) تشجيع المدارس والخدمات الصحية على الكشف والإبلاغ بما يشهد بحدوث تجاوزات ووضع نظم واضحة للإبلاغ عن حالات العنف في المدارس؛
    192. The National Commission for Reparation and Reconciliation has taken steps to disseminate victims' rights and the Justice and Peace Act, to provide guidelines for dealing with cases of violence in the context of armed conflict and reconstructing historical memory and to produce special broadcasts on human rights and forced displacement. UN 192- واتخذت اللجنة الوطنية للتعويض والمصالحة() خطوات لنشر حقوق الضحايا وقانون العدالة والسلام وإتاحة مبادئ توجيهية يُستعان بها في التعامل مع حالات العنف في سياق الصراع المسلح وإعادة بناء الذاكرة التاريخية وإنتاج برامج إذاعية خاصة عن حقوق الإنسان والتشريد القسري.
    (e) Encourage schools and health services to detect and report evidence of abuse, ensure full and unannounced inspections of school facilities and widely publicize the investigations conducted, and establish clear reporting systems for cases of violence in schools; UN (ﻫ) تشجيع المدارس والخدمات الصحية على الكشف والإبلاغ عن أدلة على سوء المعاملة وضمان إجراء عمليات تفتيش كاملة ومفاجئة للمرافق المدرسية ونشر نتائج التحقيقات المنجزة على نطاق واسع ووضع نظم واضحة للإبلاغ عن حالات العنف في المدارس؛
    Since the publication of the policy letter of the Ministry of Health, Welfare and Sport (10 December 2007) concerning the stepping-up of assistance and provision of shelter in cases of violence in dependent relationships, various results have been achieved and activities instituted. UN ومنذ نشر رسالة السياسة العامة الصادرة عن وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية والرياضة (10 كانون الأول/ديسمبر 2007)، المتعلقة بزيادة المساعدات وتوفير الملجأ في حالات العنف في علاقات التبعية، تحققت نتائج متنوعة وبدأ تنفيذ أنشطة.
    There is another such centre in Al Ain, but the Abu Dhabi Centre also covers the whole country and sometimes staff from the Centre travel to other parts of the country to provide assistance services in fields such as violence against children, including negligence, reintegration into families, social support to children with unknown parents and cases of violence in schools. UN ويوجد مركز آخر كهذا في مدينة العين، ولكن خدمات مركز أبو ظبي تشمل أيضاً البلد كله، وفي بعض الأحيان ينتقل موظفون من المركز إلى أنحاء أخرى من البلد لتوفير خدمات المساعدة في مجالات مثل مكافحة العنف الذي يتعرض له الأطفال، بما في ذلك الإهمال، وإعادة إدماج هؤلاء الأطفال مع أسرهم وتقديم الدعم الاجتماعي للأطفال مجهولي الوالدين، ومعالجة حالات العنف في المدارس.
    This Act removed the final barriers to employment of women in combat roles in the armed forces and violent situations in law enforcement. UN وقد أزال هذا القانون العوائق الأخيرة أمام عمل المرأة في الأدوار القتالية في القوات المسلحة وفي حالات العنف في مجال إنفاذ القانون.
    A protocol for preventing and resolving violent situations in prisons housing young adults was drawn up jointly by the Federal Prison Service, the Office of the Ombudsman for the Prison System, the Chief Public Defender's Office, ministerial representatives, and NGOs such as the Centre for Legal and Social Studies. UN ووضع بروتوكول للحيلولة دون حالات العنف في الوحدات المخصصة لإيواء الشباب من البالغين وإيجاد حل لها، بالاشتراك مع دائرة السجون الاتحادية والنيابة العامة للسجون وديوان المظالم العام وممثلي الوزارات ومنظمات غير حكومية مثل مركز الدراسات القانونية والاجتماعية.
    In May 2007, Parliament passed the Human Rights (Women in Armed Forces) Amendment Act, thereby lifting the reservation related to the employment of women in combat roles in the armed forces and in violent situations in law enforcement. UN وفي أيار/مايو 2007 أقر البرلمان قانون تعديل حقوق الإنسان (المرأة في القوات المسلحة) مما أدى إلى سحب التحفظ المتعلق بعمل المرأة في الأدوار القتالية في القوات المسلحة وفي حالات العنف في مجال إنفاذ القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus