"حالات المفقودين" - Traduction Arabe en Anglais

    • cases of missing persons
        
    • cases of the missing
        
    • cases of persons unaccounted
        
    However, the names of the committee members to investigate cases of missing persons have yet to be announced. UN لكن لا زال ينتظر إعلان أسماء أعضاء اللجنة الذين سيحققون في حالات المفقودين.
    However, Kuwait was prepared to investigate all cases of missing persons. UN غير أن الكويت مستعدة للتحقيق في جميع حالات المفقودين.
    So far, the Commission has resolved 316 cases of missing persons and 149 human remains have been repatriated from Kuwait to Iraq. UN وحتى الآن، قامت اللجنة بحسم 316 من حالات المفقودين وتمت إعادة رفات 149 من الكويت إلى العراق.
    That right first arose in the context of cases of missing persons in connection with conflict. UN وقد برز هذا الحق أول مرة في سياق حالات المفقودين في إطار النزاعات.
    Hence, the process of exhumation and identification will be the only way of resolving the cases of the missing. UN ومن هنا، فإن عملية إخراج الجثث من القبور وتحديد هوية أصحابها ستكون هي الطريقة الوحيدة لتسوية حالات المفقودين.
    63. Domestic legislation should provide for the possibility of conducting independent forensic investigations in cases of persons unaccounted for during an armed conflict. UN 63- وينبغي أن تنص التشريعات المحلية على إمكانية أن يجري الأطباء الشرعيون تحقيقات مستقلة عند تناول حالات المفقودين في نزاع مسلح.
    In the cases of missing persons and enforced disappearances, it also implies the right to know the fate and whereabouts of the victim. UN وهو يستلزم أيضا في حالات المفقودين والمختفين قسرا الحقَّ في معرفة مصير الضحايا وأماكن وجودهم.
    Through the work of these bodies, and in cooperation with international organizations, most cases of missing persons stemming from the war in the 1990s have been solved. UN وبفضل عمل هذه الهيئات، وبالتعاون مع المنظمات الدولية، تمت معرفة معظم حالات المفقودين نتيجة الحرب التي دارت في تسعينات القرن الماضي.
    Building well-trained, well-resourced and independent forensic capacities is essential for ensuring credible investigations into cases of missing persons. UN وتمثّل تنمية القدرات في مجال علم الأدلة الجنائية مع توفير التدريب الجيد والموارد الكافية والاستقلالية أمرا لا غنى عنه لضمان إجراء تحقيقات موثوق بها في حالات المفقودين.
    cases of missing persons in connection with armed conflict should be investigated effectively, promptly, thoroughly, independently and impartially; prosecutions should be brought where such cases involve criminal offences and are supported by evidence. UN وينبغي التحقيق بفعالية وسرعة ودقة واستقلالية ونزاهة في حالات المفقودين في سياق النزاعات المسلحة؛ وينبغي إقامة الدعاوى في حالات الأفعال الإجرامية المدعومة بالأدلة.
    The budgeted annual target of 73 resolved cases was not reached as the pace of resolving the cases of missing persons was slower than expected owing to politicization of the issue and the lack of proper evidence UN ولم ينجز الهدف المدرج في الميزانية للحالات التي بت فيها والمحدد بـ 73 حالة نظرا لأن البت في حالات المفقودين استغرق وقتا أطول من المتوقع بسبب تسييس المسألة ونقص الأدلة السليمة
    24. The draft recommendation aims at providing Governments of Member States with assistance in dealing with cases of missing persons. UN 24- ويرمي مشروع التوصية إلى تقديم المساعدة إلى حكومات الدول الأعضاء في معالجة حالات المفقودين.
    During the deliberations on this issue, it was mentioned, inter alia, that Iraq should begin to cooperate with the International Committee of the Red Cross (ICRC) and the Tripartite Commission, that the reports of the Secretary-General contained incentives for such cooperation, and that the international community would not be selective and would study carefully all cases of missing persons. UN وأثناء المداولات بشأن هذه المسألة، أشير إلى جملة أمور منها أنه ينبغي أن يبدأ العراق في التعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية واللجنة الدولية وأن تتضمن تقارير الأمين العام حوافز لهذا التعاون، وألا يكون المجتمع الدولي انتقائيا ويدرس بتأني جميع حالات المفقودين.
    104. While focusing on the humanitarian dimension of missing persons in armed conflict, it is also necessary to keep in mind that cases of missing persons can sometimes constitute grave offences, including war crimes. UN 104- ولدى التركيز على البعد الإنساني لقضية المفقودين في النزاعات المسلحة، من الضروري أيضا ألا يغيب عن البال أن حالات المفقودين يمكن أن تشكل، في بعض الأحيان، جرائم خطيرة، بما في ذلك جرائم حرب.
    (b) Resumption of investigations for the remainder of the cases of missing persons whose remains will not have been located UN (ب) استئناف التحقيقات فيما يتعلق ببقية حالات المفقودين الذين لن يكون مكان رفاتهم قد حدد
    (b) Resumption of investigations for the remainder of the cases of missing persons whose remains will not have been located UN (ب) استئناف التحقيقات فيما يتعلق ببقية حالات المفقودين الذين لن يكون مكان رفاتهم قد حدد
    (b) Resumption of investigations for the remainder of the cases of missing persons whose remains will not have been located UN (ب) استئناف التحقيقات فيما يتعلق ببقية حالات المفقودين الذين لن يكون مكان رفاتهم قد حدد
    (a) To agree on the definition of all categories submitted by the two sides for classifying all the 1,493 Greek Cypriot and 500 Turkish Cypriot cases of missing persons before the Committee on Missing Persons; UN )أ( الموافقة على تعريف جميع الفئات المقدم من الجانبين لتصنيف جميع حالات المفقودين المعروضة على اللجنة والبالغ عددها ٤٩٣ ١ من القبارصة اليونانيين و ٥٠٠ من القبارصة اﻷتراك؛
    It became clear later that large numbers of civilians fled Juba haphazardly to Khartoum or to other places, thus explaining some cases of the missing persons. UN وقد اتضح فيما بعد أن أعدادا كبيرة من المدنيين غادرت جوبا عشوائيا إلى الخرطوم أو أماكن أخرى، اﻷمر الذي يفسر بعض حالات المفقودين.
    128.33. Implement the constructive recommendations of the LLRC, including the removal of the military from civilian functions, creation of mechanisms to address cases of the missing and detained, issuance of death certificates, land reform; devolution of power; and disarming paramilitaries (United States of America) UN 128-33- تنفيذ التوصيات البناءة للجنة الدروس المستفادة والمصالحة بما في ذلك عزل الجيش من الوظائف المدنية وإنشاء آليات لمعالجة حالات المفقودين والمحتجزين، وإصدار شهادات الوفاة، وإصلاح الأراضي؛ ونقل السلطة؛ ونزع أسلحة القوات شبه العسكرية (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    63. Domestic legislation should provide for the possibility of conducting independent forensic investigations in cases of persons unaccounted for during an armed conflict. UN 63- وينبغي أن تنص التشريعات المحلية على إمكانية أن يجري الأطباء الشرعيون تحقيقات مستقلة عند تناول حالات المفقودين في نزاع مسلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus