"حالات النقص" - Traduction Arabe en Anglais

    • shortages
        
    • shortfalls
        
    • deficiencies
        
    • gaps
        
    • deficits
        
    The shortages which do exist are judged to arise from patients who visit physicians without legitimate complaints or from physicians who over-prescribe. UN ويعتقد أن حالات النقص القائمة سببها المرضي الذين يزورون اﻷطباء دون دوافع معقولة أو اﻷطباء الذين يغالون في وصف اﻷدوية.
    Despite continuing staffing shortages, UNMIT staff was sent on temporary assignment to other Missions. UN وعلى الرغم من استمرار حالات النقص في ملاك الموظفين، جرى إيفاد موظفي البعثة إلى بعثات أخرى في إطار مهام مؤقتة.
    UNMIL monitors weekly deliveries with a database which facilitates fast and accurate identification of product shortages. UN وترصد البعثة أسبوعياً عمليات الإيصال عبر قاعدة بيانات تيسر تحديد حالات النقص في المنتجات بسرعة ودقة.
    The shortfalls pertain mainly to the serviceability of armoured personnel carriers. UN وتتعلق حالات النقص في الأساس بمدى صلاحية ناقلات الجنود المدرعة.
    Liaison with Integrated Support Services has been conducted to address shortfalls once these have been identified. UN وقد جرى الاتصال بدوائر الدعم المتكامل لمعالجة حالات النقص بمجرد التعرف عليها.
    The latest surveys found a decline in the incidence of the deficiencies in question, but they are still regarded as public health problems. UN ووجدت عمليات المسح الأخيرة أن هناك انخفاضاً في حدوث حالات النقص هذه، ولكنها ما زال يُنظر إليها على أنها مشكلات صحية.
    Micronutrient deficiencies are a concern. UN وتشكل حالات النقص في المغذيات الدقيقة مثارا للقلق.
    For example, the economic embargo has negatively affected the ability to deliver services to Cuba's growing elderly population, as a result of shortages of medical supplies, equipment for nursing homes and day-care centres. UN فعلى سبيل المثال، أثّر الحظر الاقتصادي سلباً على القدرة على تقديم الخدمات لعدد متنام من سكان كوبا المسنين نتيجة حالات النقص في اللوازم الطبية والمعدات اللازمة لدور التمريض ومراكز الرعاية النهارية.
    This could restrict the flexibility for countries to prevent or relieve critical shortages of foodstuffs. UN وهذا يمكن أن يحد من المرونة بالنسبة للبلدان فيما يتعلق بمنع أو تخفيف حالات النقص الحرجة في المواد الغذائية.
    According to WFP, in addition to geographic and climatic constraints, agricultural production is severely limited by shortages of inputs, in particular fuel and fertilizer. UN ووفقاً لبرنامج الأغذية العالمي، يعاني الإنتاج الزراعي بشدة، فضلا عن الصعوبات الجغرافية والمناخية، من حالات النقص في المدخلات، وخصوصاً في الوقود والأسمدة.
    Chronic food shortages have led to serious undernourishment among broad sections of the population and to stunting among children. UN وقد أدت حالات النقص المزمن في الأغذية إلى نقص خطير للتغذية في قطاعات واسعة من السكان وإلى إعاقة نمو الأطفال.
    In the meantime, the Panel believes that certain current staff shortages are plainly obvious and merit highlighting. UN ويرى الفريق في الوقت نفسه أن بعض حالات النقص الحالي في الموظفين واضحة تماما ولا بد من تسليط الأضواء عليها.
    The most important finding was the correlation between shortages in the public and private sectors. UN وأهم استنتاج في هذا الصدد كان الارتباط القائم بين حالات النقص في كل من القطاع العام والقطاع الخاص.
    ODCCP was working in that country, but shortfalls in resources might handicap its activities. UN وإن المكتب يعمل في ذلك البلد، ولكن حالات النقص في الموارد قد تعيق أنشطته.
    Responses to appeals vary from sector to sector, usually with the highest shortfalls in the non-food sectors. UN وتختلف الاستجابات للنداءات من قطاع الى آخر وعادة ما تبلغ حالات النقص أوجها في القطاعات غير الغذائية.
    This is used to cover shortfalls in cash against confirmed, but uncollected, contributions. UN ويستعمل هذا المبلغ لتغطية حالات النقص التي تحصل في النقد في مقابل التبرعات التي تم تأكيدها ولكنها لم ترد.
    In sub-Saharan Africa, the projected shortfalls are raising serious concerns. UN ففي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، غدت حالات النقص المتوقعة تبعث على القلق الشديد.
    UNFPA contributed $40 million in 2005 to address emergency condom shortfalls in 51 countries. UN وساهم الصندوق بمبلغ 40 مليون دولار في عام 2005 لمعالجة حالات النقص الطارئة في الرفالات في 51 بلدا.
    Micronutrient deficiencies are a concern. UN وتشكل حالات النقص في المغذيات الدقيقة مصدراً للقلق.
    Micronutrient deficiencies are a concern. UN وتشكل حالات النقص في المغذيات الدقيقة مصدراً للقلق.
    The Committee also remains concerned at the deficiencies in registering and reporting newborn deaths and stillbirths. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق كذلك إزاء حالات النقص في تسجيل وفيات المواليد والمولودين أمواتاً الموتى والإبلاغ عنها.
    One model that has seen intensive development recently is the temporary movement of personnel and equipment between missions to fill gaps in capacity, for example, when a situation deteriorates sharply. UN وأحد النماذج التي خضعت للتطوير بشكل كبير في الآونة الأخيرة هو النقل المؤقت للأفراد والمعدات فيما بين البعثات لسد حالات النقص في القدرة، مثلا عند وقوع تدهور حاد في حالة من الحالات.
    There are already regional early-warning systems for drought which quantify the food deficits before and after the event. UN وتوجد، على المستوى الإقليمي، نظم إقليمية للإنذار من الجفاف تقوم بتقدير حالات النقص الغذائي قبل حدوثها وبعده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus