Regular consultations are being held to review early warning information on the flow of refugees and other mass population displacements; | UN | وتجرى مشاورات بانتظام لاستعراض معلومات اﻹنذار المبكر المتعلقة بتدفق اللاجئين وغيرها من حالات تشرد السكان على نطاق واسع؛ |
There is a risk that the intensification of fighting in the north of the country will prompt further displacements. | UN | وقد يؤدي احتدام القتال في شمال البلد إلى حدوث حالات تشرد جديدة. |
Exactions against civilians were characterized by looting, banditry, illegal taxation, rape, kidnapping for ransom and the persistence, and in some cases increase, in population displacements in the Kivus. | UN | وتمثلت التجاوزات ضد المدنيين في السلب واللصوصية وفرض إتاوات والاغتصاب والخطف لطلب فدية واستمرار حالات تشرد السكان بل وفي بعض الحالات ازديادها في مقاطعتي كيفو. |
There were similar displacements in and around the region bordering Ethiopia. | UN | وسجلت حالات تشرد مماثلة في المنطقة المتاخمة لإثيوبيا وحولها. |
69. In Mogadishu, evictions by the Transitional Federal Government from public buildings resulted in homelessness. | UN | 69 - وفي مقديشو، أسفرت عمليات إخلاء المباني الحكومية التي قامت بها الحكومة الاتحادية الانتقالية عن وقوع حالات تشرد. |
The Mission has been able to determine that displacements from one area of the countryside to another have also occurred. | UN | وتمكنت البعثة من تسجيل حالات تشرد من منطقة ريفية إلى منطقة ريفية أخرى. |
However, significant new displacements occurred in Southern Irumu owing to attacks by FRPI and in Katanga's Tanganyika District owing to fighting between Pygmy and Balubakat groups. | UN | ومع ذلك، حدثت حالات تشرد جديدة كبيرة في إيرومو الجنوبية نتيجة هجمات شنتها قوات المقاومة الوطنية في إيتوري، وفي منطقة تنغانيقا في كاتانغا بسبب القتال بين جماعات الأقزام والبولباكات. |
He nonetheless made a number of recommendations with a view to protecting civilian populations and preventing, to the extent possible, new displacements. | UN | لكنه قدم عددا من التوصيات المراد منها أولا وقبل كل شيء حماية السكان المدنيين والحيلولة دون وقوع حالات تشرد جديدة، قدر الإمكان. |
The figures include long-standing displaced populations in Colombia and Sri Lanka, as well as new population displacements in the Central African Republic, Chad, Iraq, Kenya, the Sudan and Somalia. | UN | وتشمل هذه الأرقام المشردين منذ وقت طويل في كولومبيا وسري لانكا فضلا عن حالات تشرد جديدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والعراق وكينيا والسودان والصومال. |
Moreover, unpaid and non-brassaged brigades of the Armed Forces of the Democratic Republic of the Congo in Katanga continue to harass the local population, causing displacements. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تزال ألوية القوات المسلحة التابعة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمرابطة في كاتانغا، التي لم تتقاض رواتبها ولم يجر إدماجها، تتحرش بالسكان المحليين، متسببة في حدوث حالات تشرد. |
Enhance the capacity of national and regional actors, as well as of UNHCR staff, to respond to large-scale population displacements. | UN | :: زيادة قدرة الأطراف الفاعلة على المستويين الوطني والإقليمي وكذلك قدرة موظفي المفوضية، على معالجة حالات تشرد السكان الواسعة النطاق. |
Reports and testimony indicate that civilian populations have suffered greatly as a result, with casualties, forced displacements, increased food insecurity and malnutrition. | UN | وتشير التقارير والشهادات إلى أن المدنيين تعرضوا لمعاناة شديدة نتيجة لذلك، وسقط من بينهم ضحايا وحدثت حالات تشرد قسري وزاد انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية. |
99. Forced displacements of the population continued during 1995, especially in the Bwiza, Buyenzi, Kinama and Kemenge districts of Bujumbura, the main victims belonging to the Hutu community. | UN | ٩٩- استمرت حالات تشرد السكان قسرا خلال عام ٥٩٩١ لا سيما في أحياء بويزا وبوينزي وكيناما وكمنجي في بوجمبورا، وكانت جماعة هوتو الضحية الرئيسية فيها. |
In the States of the former Soviet Union, the High Commissioner consolidated the foundations of a wide-ranging strategy designed to address existing and potential population displacements. | UN | وفي دول الاتحاد السوفياتي السابق، دعمت المفوضة السامية أسس استراتيجية واسعة النطاق ترمي إلى مواجهة حالات تشرد السكان الحالية والمحتملة. |
6. Recommendation 2 of the in-depth evaluation focused on UNHCR's role in drawing attention to potential displacements of populations. | UN | ٦ - شددت التوصية رقم ٢ من التقييم المتعمق على دور المفوضية في استرعاء الانتباه إلى حالات تشرد السكان المحتملة. |
46. Renewed armed confrontations triggered new internal displacements and increased the vulnerability of the local population. | UN | 46 - وأدى تجدد المواجهات المسلحة إلى حالات تشرد داخلي جديدة وزيادة ضعف السكان المحليين. |
63. There are concerns that the new population displacements could exacerbate pressures on the limited natural resources. | UN | 63 - وثمة قلق من إمكانية أن تتسبب حالات تشرد السكان الجديدة في تفاقم الضغوط على الموارد الطبيعية المحدودة. |
The cluster approach was an effective tool for reacting to crisis situations, especially those involving mass displacements of population requiring emergency assistance. | UN | ويعتبر النهج العنقودي أداة فعالة لمواجهة حالات الأزمات، وخصوصاً تلك التي تنطوي على حالات تشرد جماعي للسكان، مما يتطلب مساعدات طارئة. |
homelessness does not exist in Liechtenstein. | UN | ولا توجد في ليختنشتاين حالات تشرد. |
25. The report notes that the Office of the Ombudsman for Minorities received 70 cases in 2005 relating to housing problems of Roma women, which often involved homelessness or evictions of single mothers and their children. | UN | 25 - ويلاحظ التقرير أن مكتب أمين المظالم المعني بالأقليات تلقى 70 قضية في عام 2005 تتعلق بمشكلات إسكانية خاصة بنساء الروما، والتي كثيرا ما تتضمن حالات تشرد أو طرد لأمهات عازبات وأطفالهن. |
The report notes that the Office of the Ombudsman for Minorities received 70 cases in 2005 relating to housing problems of Roma women, which often involved homelessness or evictions of single mothers and their children. | UN | 24 - يشير التقرير إلى أن مكتب أمين المظالم المعني بالأقليات تلقى 70 قضية في عام 2005 تتعلق بمشكلات إسكانية خاصة بنساء الروما، والتي كثيرا ما تتضمن حالات تشرد أو إخلاء لأمهات عازبات وأطفالهن. |