"حالات حظر التجول" - Traduction Arabe en Anglais

    • curfews
        
    curfews entail round-the-clock confinement of the population to their homes and the prohibition of any movement in the streets of occupied areas. UN وتستتبع حالات حظر التجول إجبار السكان على البقاء في منازلهم على مدار الساعة، وحظر أي حركة في شوارع المناطق المحتلة.
    United States States of emergency proclaimed and curfews imposed in UN الولايات أُعلنت حالـة الطوارئ وفُرضت حالات حظر التجول في لوس انجيليس وسان فرانسسكو،
    Moreover, over 580 schools had been closed because of military curfews and closures. UN وفضلاً عن ذلك، أُغلق أكثر من 580 مدرسة بسبب حالات حظر التجول والإغلاق التي فرضها الجيش.
    United States States of emergency proclaimed and curfews imposed in UN الولايات أُعلنت حالـة الطوارئ وفُرضت حالات حظر التجول في لوس انجيليس وسان فرانسسكو،
    United States States of emergency proclaimed and curfews imposed in UN الولايات أُعلنت حالـة الطوارئ وفُرضت حالات حظر التجول في لوس انجيليس وسان فرانسسكو،
    Fishing has also been affected by the Israeli settlements and by the curfews imposed on the Gaza Strip. UN ٢٣ - وتأثر صيد اﻷسماك أيضا من المستوطنات الاسرائيلية ومن حالات حظر التجول المفروض على قطاع غزة.
    16. curfews introduced by the Israeli security forces also impeded freedom of movement. UN 16- وعرقلت حالات حظر التجول المفروض من جانب قوات الأمن الإسرائيلية أيضاً حرية التنقل.
    This reoccupation has involved a strict military siege on Palestinian cities, towns, villages and refugee camps as well as lengthy curfews imposed on the whole population. UN وقد شملت إعادة الاحتلال فرض حصار عسكري صارم على المدن والبلدات، والقرى، ومخيمات اللاجئين الفلسطينية، كما شملت فرض حالات حظر التجول لفترات طويلة على السكان كافة.
    We call on Israel to stop extrajudicial killings, to ease curfews and closures and to facilitate the resumption of economic and social activities in the Palestinian area. UN وندعو إسرائيل إلى وقف عمليات الإعدام من دون محاكمة وتخفيف حالات حظر التجول والإغلاقات وتسهيل استئناف الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة الفلسطينية.
    Although there has been a decline in the use of curfews as a weapon by the Israelis in the past year, curfews are still imposed and have been resorted to with great frequency in Nablus; UN رغم حدوث انخفاض في وتيرة استخدام الإسرائيليين لحظر التجول كسلاح خلال السنة الماضية، لا تزال حالات حظر التجول تُفرض وقد تم اللجوء إليها كثيرا في نابلس؛
    Before the violent riots some 100,000 Palestinians had travelled daily to work in Israel, and curfews and hindrances to education had been unknown. UN وقبل أعمال الشغب العنيفة كان نحو 000 100 فلسطيني ينتقلون يومياً للعمل في إسرائيل، وكانت حالات حظر التجول وتعطل التعليم غير معروفة.
    Israel:* curfews imposed in the Gaza Strip and the West Bank since December 1992. UN وفُرضت حالات حظر التجول في قطاع غزة وفي الضفة الغربية منذ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١.
    curfews that confine family members to their home for extended periods, and other measures of collective punishment, continue to put psychological strain on family members. UN وتؤدي حالات حظر التجول إلى حصر أفراد اﻷسرة في منزلهم لفترات طويلة، ولا تزال التدابير اﻷخرى للعقوبات الجماعية تؤدي إلى الضغط النفسي على أفراد اﻷسرة.
    curfews and closures made Palestinians prisoners in their own villages and towns and prevented them from obtaining food or seeking medical assistance. UN كما أن فرض حالات حظر التجول والاغلاق جعل الفلسطينيين سجناء في قراهم وبلداتهم ومنعهم من الحصول على الطعام أو طلب المساعدة الطبية.
    Israel: curfews imposed in the Gaza Strip and the West Bank since December 1992. UN وفُرضت حالات حظر التجول في قطاع غزة وفي الضفة الغربية منذ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١.
    Israel:* curfews imposed in the Gaza Strip and the West Bank since December 1992. UN وفُرضت حالات حظر التجول في قطاع غزة وفي الضفة الغربية منذ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١.
    More recently, when considering the most recent periodic report by Togo, the Human Rights Committee found that the various curfews declared by the authorities actually amounted to suspension of the exercise of certain rights protected by the Covenant. UN وفي وقت أقرب، وبمناسبة النظر في التقرير الدوري اﻷخير لتوغو، اعتبرت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان أن حالات حظر التجول التي أعلنتها السلطات كانت تعني، في الواقع، تعليق ممارسة بعض الحقوق التي يحميها العهد.
    Security measures, including curfews, road closures, permit systems and security checkpoints, are severely restricting the movement of people and economic trade, impeding physical and economic access to food and water and causing economic collapse. UN ذلك أن التدابير الأمنية، بما فيها حالات حظر التجول وإغلاق الطرق ونظم التصاريح ونقاط التفتيش الأمنية، تقيّد بشدة حركة السكان والتجارة، مما يحول دون وصول الفلسطينيين من الناحيتين المادية والاقتصادية إلى الغذاء والمياه ويؤدي إلى انهيار الاقتصاد.
    In the centre of Hebron, for example, curfews were lifted on only ten days during March 2003, and for only three or four hours at a time. UN ففي وسط مدينة الخليل مثلا، لم تُرفع حالات حظر التجول سوى لعشرة أيام في شهر آذار/مارس 2003، ولمدة تتراوح بين ثلاث وأربع ساعات فقط في كل مرة.
    136. curfews and internal closures in the West Bank and the Gaza Strip. There were many curfews imposed throughout the West Bank during the course of the intifada, most often in Hebron and villages surrounding Ramallah and Nablus. UN 136 - حالات حظر التجول والإغلاق الداخلي في الضفة الغربية وقطاع غزة - فرضت حالات حظر التجول كثيرا في جميع أنحاء الضفة الغربية خلال مسار الانتفاضة وكان أغلبها في الخليل والقرى المحيطة برام الله ونابلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus