"حالات سوء المعاملة" - Traduction Arabe en Anglais

    • cases of ill-treatment
        
    • cases of abuse
        
    • abuses
        
    • instances of ill-treatment
        
    • cases of illtreatment
        
    • of ill-treatment cases
        
    • incidents of ill-treatment
        
    • instances of maltreatment
        
    • situations of ill-treatment
        
    • situations of abuse
        
    • cases of mistreatment
        
    • the ill-treatment
        
    • incidence of abuse of
        
    • cases of ill treatment
        
    • instances of illtreatment
        
    Hungary referred to access to justice as a major challenge and the failure of police investigations into cases of ill-treatment. UN وأشارت هنغاريا إلى فرص اللجوء إلى العدالة باعتبارهاً تحدياً كبيراً وإلى إخفاق تحقيقات الشرطة في حالات سوء المعاملة.
    cases of ill-treatment have been recorded and, in one instance, the death of a prisoner at the hands of police officers. UN وسُجلت حالات سوء المعاملة وحالة واحدة توفى فيها سجين على أيدي أفراد الشرطة.
    A police commissioner in Les Cayes who tried to investigate cases of ill-treatment found himself confronted by peer hostility and in conflict with his superior, and was transferred. UN وفي ليه كاي، حاول مفوض للشرطة التحقيق في حالات سوء المعاملة ليجد نفسه في مواجهة عداء أقرانه والتصادم مع رؤسائه، ليتم نقله في نهاية الأمر.
    According to the Office for Cases of Domestic Violence, roughly 3,500 cases of abuse and other forms of violence against women had been referred to criminal courts in Buenos Aires. UN ووفقا للمكتب المعني بحالات العنف المنزلي، أحيلت حوالي 500 3 حالة من حالات سوء المعاملة وغيرها من أشكال العنف ضد المرأة إلى المحاكم الجنائية في بوينس آيريس.
    Noting with concern, however, the continuing reports of grave abuses and acts of violence in all its forms, committed against women migrant workers by some of their employers in some host countries, UN وإذ تلاحظ بقلق، رغم هذا، التقارير المستمرة عن حالات سوء المعاملة وأعمال العنف الخطيرة، بكافة أشكالها، المرتكبة ضد العاملات المهاجرات من جانب بعض أرباب عملهن في بعض البلدان المضيفة،
    In this respect, the Committee is concerned about information showing that instances of ill-treatment by law enforcement officials, especially the police, often involve persons belonging to ethnic minorities. UN وفي هذا الصدد، فإن اللجنة قلقة إزاء المعلومات التي تفيد بأن حالات سوء المعاملة التي يرتكبها موظفون مكلفون بإنفاذ القانون ولا سيما الشرطة، عادة ما تتعلق بأشخاص ينتمون إلى أقليات عرقية.
    It also recommends that the State party strengthen programmes for the recovery and reintegration of abused children and establish adequate procedures and mechanisms to receive complaints and to monitor, investigate and prosecute cases of illtreatment. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز برامج لشفاء الأطفال الذين يقعون ضحية الإساءة وإعادة إدماجهم ووضع إجراءات وآليات مناسبة لتلقي الشكاوى ورصد حالات سوء المعاملة والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها.
    Because of that lack, women often lose their right to reside in the host country if they leave their employer, even in cases of ill-treatment. UN وبسبب ذلك، غالباً ما تفقد النسوة حقهن في الإقامة في البلد المضيف إن هن تركن رب عملهن حتى في حالات سوء المعاملة.
    A number of cases of ill-treatment were reported to the Special Rapporteur in both pretrial detention houses and prisons. UN وبُلِّغ المقرر الخاص بعدد من حالات سوء المعاملة في أماكن الاحتجاز السابق للمحاكمة وفي السجون على حد سواء.
    It is further concerned at the absence of a data collection system on cases of ill-treatment and at the low number of disciplinary and criminal sanctions. UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم وجود نظام لجمع البيانات عن حالات سوء المعاملة وإزاء انخفاض عدد العقوبات التأديبية والجنائية.
    It is further concerned at the absence of a data collection system on cases of ill-treatment and at the low number of disciplinary and criminal sanctions. UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم وجود نظام لجمع البيانات عن حالات سوء المعاملة وإزاء انخفاض عدد العقوبات التأديبية والجنائية.
    The child protection bill was to be submitted to parliament in 2013 and a hotline had been set up by the Secretariat for Children to report cases of ill-treatment. UN ومن المفترض تقديم مشروع القانون المتعلق بحماية الأطفال إلى البرلمان في عام 2013، وقد وضعت أمانة الطفولة خطاً هاتفياً خاصاً لتسهيل الإبلاغ عن حالات سوء المعاملة.
    (d) Safeguard the effectiveness of the complaints mechanisms for reporting cases of ill-treatment and abuse in prisons. UN (د) تحافظ على فعالية آليات تقديم الشكاوى للإبلاغ عن حالات سوء المعاملة والاعتداء في السجون.
    22. Furthermore, no cases of ill-treatment or poor material conditions have been identified or even alleged for decades. UN 22- وبالإضافة إلى ذلك، لم تُسجّل منذ عقود أية حالة فعلية أو حتى مزعومة من حالات سوء المعاملة أو ظروف الاحتجاز السيئة.
    Conditions of detention were extremely harsh and the cases of abuse many. UN وأحوال الاحتجاز في غاية القسوة، كما أن حالات سوء المعاملة واسعة الانتشار.
    His/her task is to examine cases of abuse concerning children's constitutional rights as well as to initiate general or individual measures in order to provide remedy for them. UN وتتمثل المهمة المنوطة به في معاينة حالات سوء المعاملة فيما يتعلق بالحقوق الدستورية للأطفال فضلاً عن إطلاق تدابير عامة أو فردية من أجل معالجتها.
    against the horrifying abuses of women perpetrated by the government of Afghanistan; UN - ضد حالات سوء المعاملة الفظيعة للنساء التي ارتكبتها حكومة أفغانستان؛
    In this respect, the Committee is concerned about information showing that instances of ill-treatment by law enforcement officials, especially the police, often involve persons belonging to ethnic minorities. UN وفي هذا الصدد، فإن اللجنة قلقة إزاء المعلومات التي تفيد بأن حالات سوء المعاملة التي يرتكبها موظفون مكلفون بإنفاذ القانون ولا سيما الشرطة، عادة ما تتعلق بأشخاص ينتمون إلى أقليات عرقية.
    Train teachers, law enforcement officials, care workers, judges and health professionals in the identification, reporting and management of cases of illtreatment; UN `3` تدريب المعلمين والمسؤولين عن إنفاذ القانون وموظفي الرعاية الاجتماعية والقضاة والمهنيين الصحيين على تحديد حالات سوء المعاملة وتقديم التقارير بشأنها وإدارتها؛
    In addition, the well-respected CoE Committee on the Prevention of Torture has also noted 80 per cent decrease in number of ill-treatment cases from the police in course of last five years. UN وفضلاً عن ذلك، لاحظت أيضاً لجنة مجلس أوروبا الموقرة المعنية بمنع التعذيب انخفاض حالات سوء المعاملة على أيدي الشرطة بنسبة 80 في المائة خلال السنوات الخمس الماضية.
    While complaints of inappropriate behaviour by off-duty police appear to have decreased, incidents of ill-treatment and brutality are too regularly reported in some of the main police stations in the country. UN فبينما بدا أن الشكاوى من سوء سلوك رجال الشرطة خارج أوقات عملهم قد تناقصت، فإنه كثيرا ما يبلغ عن حالات سوء المعاملة الوحشية في بعض مراكز الشرطة الرئيسية في البلد.
    Effective measures adopted for the identification, reporting, referral, investigation, treatment and followup of instances of maltreatment covered by article 19, as well as for judicial involvement; UN التدابير الفعالة التي اعتُمدت لغرض تعيين حالات سوء المعاملة المشمولة بالمادة 19 والتبليغ عنها وإحالتها والتحقيق فيها ومعالجتها ومتابعتها فضلا عن اشتراك الجهات القضائية؛
    The scope of the non-refoulement obligation described in article 3 does not extend to situations of ill-treatment envisaged by article 16. UN وهذا يعني أن واجب عدم الرد بموجب المادة 3 لا يشمل حالات سوء المعاملة التي تنص عليها المادة 16(ﻫ).
    As such, they discourage victims from pursuing cases and promote conciliation, thus returning victims to situations of abuse. UN ولهذا فهم يثنون الضحايا عن ملاحقة القضايا ويشجعون المصالحة، الأمر الذي يعيد الضحية من جديد إلى حالات سوء المعاملة.
    It would be possible, through this statistic, to also survey cases of mistreatment involving family members. UN ويمكن من خلال هذا الإحصاء أيضا، حصر حالات سوء المعاملة من قبل أفراد الأسرة.
    The Committee is also concerned about the absence of investigations into the ill-treatment and deaths of institutionalized persons confined to cage and net-beds, including suicides (arts. 11 and 16). UN كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم إجراء تحقيقات في حالات سوء المعاملة والوفيات التي حصلت للمحبوسين في أسِرَّة قفصية وشبكية بمؤسسات الأمراض العقلية، بما في ذلك حالات الانتحار (المادتان 11 و16).
    27. In view of the high incidence of abuse of and violence against Aboriginal women, as well as their overrepresentation in the prison system, please indicate whether measures have been taken to provide culturally sensitive training for law enforcement officers, taking into consideration the specific vulnerability of Aboriginal women to gender-based violence. UN 27 - نظراً لزيادة حالات سوء المعاملة والعنف ضد نساء الشعوب الأصلية، وكذلك ارتفاع نسبة وجودهن في نظام السجون، يرجى بيان ما إذا كانت قد اتُّخذت تدابير لتوفير تدريب يراعي الحساسيات الثقافية للضباط القيِّمين على إنفاذ القوانين، على أن تؤخذ في الاعتبار قابلية نساء الشعوب الأصلية بشكل محدَّد للتعرض للعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    In this regard, the Committee notes with concern, that reports of cases of ill—treatment in prison continued and that many of them involved foreigners. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة، مع القلق استمرار ورود تقارير عن حالات سوء المعاملة في السجون ويتعلق الكثير منها باﻷجانب.
    Programmes for the rehabilitation and reintegration of abused children need to be strengthened and adequate procedures and mechanisms established to receive complaints, monitor, investigate and prosecute instances of illtreatment. UN ويلزم تعزيز برامج إعادة تأهيل وإعادة دمج الأطفال الذين تعرضوا لاعتداء جنسي ووضع إجراءات وآليات مناسبة لتلقي الشكاوى ولمراقبة حالات سوء المعاملة والتحقيق فيها ومقاضاة المسؤولين عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus