"حالات عجز" - Traduction Arabe en Anglais

    • deficits
        
    • shortfalls
        
    • shortages
        
    • deficit
        
    • failures
        
    • disability cases
        
    Today, Europe and North America struggle with budget deficits, unsustainable debts and high unemployment. UN اليوم، تعاني أوروبا وأمريكا الشمالية من حالات عجز في الميزانية، ومن الديون غير المستدامة، وارتفاع نسبة البطالة.
    I do, however, want to emphasize that the measures proposed to combat climate change represent another heavy burden for both developed countries, which are falling into deep fiscal deficits now, and for developing countries. UN ومع ذلك، أود أن أؤكد أن التدابير المقترحة لمكافحة تغير المناخ تمثل عبئا ثقيلا آخر على كاهل كل من البلدان المتقدمة الواقعة الآن في حالات عجز مالي شديد والبلدان النامية.
    With dwindling government revenue and increasing government spending, many countries recorded large fiscal deficits in 2009. UN وبتضاؤل الإيرادات الحكومية وزيادة الإنفاق الحكومي، سجلت بلدان عديدة حالات عجز مالي كبيرة في 2009.
    The latter aspect had become increasingly significant in view of the continuing funding shortfalls in the regular budget. UN وقد أصبحت لهذا الجانب اﻷخير أهميته المتزايدة بالنظر إلى استمرار حالات عجز التمويل في الميزانية العادية.
    The retroactive application of the procedures to completed missions has caused financial shortfalls owing to the fact that the overall reimbursement is exceeding the 10 per cent amount budgeted for contingent-owned equipment in some of these missions. UN وتطبيق اﻹجراءات بأثر رجعي على البعثات المنتهية أدى إلى حدوث حالات عجز مالي ﻷن المبالغ العامة المسددة تتجاوز نسبة ١٠ في المائة المحددة في الميزانية للمعدات المملوكة للوحدات في بعض من هذه البعثات.
    Unless development stays within the limits of water supplies, there could be shortages that hamper economic development. UN وما لم تظل التنمية ضمن حدود اﻹمدادات المائية، فقد تنشأ حالات عجز تعوق التنمية الاقتصادية.
    This leads to large current account deficits and unsustainable debt. UN وهذا يؤدي إلى حالات عجز ضخمة في الحساب الجاري وإلى عدم القدرة على تحمل الديْن.
    The commitment to budget consolidation has brought about significant reductions in budget deficits in most developed countries. UN وقد أحدث الالتزام بتثبيت الميزانيات تخفيضات كبيرة في حالات عجز الميزانية في معظم البلدان المتقدمة النمو.
    As many as 28 countries recorded fiscal deficits in 2005 compared to 32 in 2004. UN فقد سجلت بلدان وصل عددها إلى 28 بلدا حالات عجز مالي في عام 2005 مقارنة بـ 32 بلدا في عام 2004.
    This means that deficits in the regular budget may occur. UN وهذا يعني أن الأمر قد ينطوي على وقوع حالات عجز في الميزانية العادية.
    Because of insufficient financing of the social protection measures, deficits occur in the professional education sector. UN وبسبب التمويل غير الكافي لتدابير الحماية الاجتماعية، تحدث حالات عجز في قطاع التعليم المهني.
    Prior to the crisis the private sector had regularly registered deficits, while the public sector had run surpluses. UN وقبل الأزمة، سجل القطاع الخاص حالات عجز بصورة منتظمة، بينما حقق القطاع العام فوائض.
    It is likely that sub-Saharan Africa will continue to experience large food deficits. UN ومن المرجح أن تظل أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تعيش حالات عجز كبيرة.
    UNRWA depends largely on resources from voluntary contributions for its programmes and has experienced successive shortfalls in its budgetary requirements. UN وتعتمد الأونروا إلى حد كبير على موارد من التبرعات لتمويل برامجها، وقد شهدت حالات عجز متوالية في احتياجات ميزانيتها.
    Still, in a highly dynamic system such as the CDM, shortfalls and bottlenecks may occur even with best effort applied. UN ومع ذلك، قد تحدث في نظام شديد الدينامية مثل آلية التنمية النظيفة حالات عجز واختناق حتى إذا بذلت قصارى الجهود.
    In 1993, the Executive Board approved the establishment of a reserve for procurement services of $2.0 million to absorb possible future shortfalls. UN في عام 1993، وافق المجلس التنفيذي على إنشاء احتياطي لخدمات المشتريات بقيمة مليوني دولار لاستيعاب أي حالات عجز مستقبلية.
    The losses are based on the original cost of the property and include write-offs arising from shortfalls, thefts, damages and accidents. UN واحتُسبت هذه الخسائر استنادا إلى التكلفة الأصلية للممتلكات، وتتضمن مبالغ مشطوبة ناشئة عن حالات عجز مالي وسرقات وخسائر وحوادث.
    In addition, hospitals experienced significant shortages of medical supplies and needed assistance from the Agency. UN وبالإضافة إلى ذلك، عانت المستشفيات من حالات عجز شديد في اللوازم الطبية، وكانت بحاجة إلى المساعدة من الوكالة.
    Hospitals reported shortages of about 60 to 70 per cent in the diesel supplies required for generating electricity. UN وأفادت المستشفيات بوقوع حالات عجز في إمدادات الديزل اللازمة لتوليد الكهرباء ناهزت ما بين 60 و 70 في المائة.
    In the future, there may be regional and national bottlenecks, with shortages anticipated in several countries. UN ربما نشأت بعض العوائق الإقليمية والوطنية في المستقبل، حيث يُتوقع أن تشهد بلدان عديدة حالات عجز.
    The Special Purpose Grants Fund projects which have a cumulative deficit have all been designed and conducted in New York. UN يلاحظ أن مشاريع صندوق المنح لﻷغراض الخاصة، التي تعاني من حالات عجز متراكم، قد وضعت كلها بنيويورك، كما أنه قد اضطلع بها هناك.
    Such reluctance results in market failures. UN ومن شأن عزوفهم هذا أن يفضي إلى حالات عجز في السوق.
    15.22 It is assumed that disability cases will occur annually according to the probabilities set out below. UN 15-22 يفترض أن تحدث سنويا حالات عجز وفقا للاحتمالات الواردة أدناه. معدل العجز (في الألف)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus