In extreme cases, poverty and inequality can undermine the basic mechanisms of governance and lead to political disintegration. | UN | ويمكن أن يؤدي الفقر والإجحاف في حالات قصوى إلى تقويض آليات إدارة الشؤون العامة والانهيار السياسي. |
They were excluded from decision-making on issues that affected them, particularly in extreme cases such as eviction from their lands. | UN | وهذه الشعوب مستبعدة من صنع القرار بشأن القضايا المؤثرة عليها، لا سيما في حالات قصوى من قبيل إجلائها عن أراضيها. |
It was true that there were extreme cases in which the responsible State could be beggared by the requirement of full reparation. | UN | وتوجد حقاً حالات قصوى يمكن أن تؤدي فيها مطالبة الدولة المسؤولة بالجبر الكامل إلى إفقار هذه الدولة. |
It should be possible to invoke necessity as grounds for precluding wrongfulness only in extreme cases. | UN | وينبغي ألا يكون بالإمكان الاستناد إلى حالة الضرورة كعذر من الأعذار النافية لعدم المشروعية إلا في حالات قصوى. |
There were, however, extreme situations where chaos or the weakness of the State prevented Governments from affording the protection required. | UN | غير أنه أشار إلى أنه توجد حالات قصوى تحول فيها الفوضى أو ضعف الدولة دون قيام الحكومات بتوفير الحماية اللازمة. |
Expulsion of nationals could at best be justified, in extreme cases, in terms of a state of necessity. | UN | والضرورة هي التي يمكن أن تبرر طرد المواطنين نوعاً في حالات قصوى. |
It provided, however, that in extreme cases preventive detention could be extended by 5 years on the basis of a court ruling. | UN | ولكنه ينص على إمكانية تمديدها في حالات قصوى بفترات يصل كل منها إلى خمس سنوات بناء على قرار صادر عن المحكمة. |
This has brought severe stigma upon the women and in extreme cases, death has occurred. | UN | وتسبّب ذلك في وصمة لهؤلاء النساء وكذلك لوفاتهن في حالات قصوى. |
And, in extreme cases, some tourists suffer a bizarre pathological reaction when their idealized version of this city collides with the real thing. | Open Subtitles | و، في حالات قصوى بعض السياح يعانون من ردود فعل مرضية غريبة عند تصطدم فكرتهم المثالية |
This last includes the administrative follow-up, controlling and supervising compliance with the law and, in extreme cases, inflicting penalties on those who infringe the provisions. | UN | وتتضمن هذه اﻹجراءات المتابعة اﻹدارية ومراقبة التقيد بالقانون واﻹشراف عليه وفرض عقوبات على المخالفين ﻷحكام المرسوم في حالات قصوى. |
With regard to nuclear weapons of mass destruction, it is clear however that the damage which they are likely to cause is such that their use could not be envisaged except in extreme cases. | UN | ففيما يتعلق باﻷسلحة النووية المسببة للدمار الشامل، فإن من الواضح، مع ذلك، أن اﻷضرار التي من شأنها أن تسببها هي من الخطورة بحيث لن يمكن التفكير في استخدامها إلا في حالات قصوى. |
However, women, in particular, have sometimes been denied full enjoyment of this right and, in extreme cases, this has led to them being denied information or the education they need. | UN | وعلى الرغم من ذلك، حرمت المرأة بوجه خاص من التمتع التام بهذا الحق في بعض الأحيان مما أدى في حالات قصوى إلى حرمانها من فرص الإعلام أو التثقيف اللازمة. |
He further regrets that some countries apply the same penalties for irregular entry to asylum-seekers, including, in extreme cases, whipping. | UN | ويعرب كذلك عن الأسف لأن بعض الدول تطبق نفس العقوبات على الدخول غير القانوني لملتمسي اللجوء، وتشمل في حالات قصوى عقوبة الجلد. |
For these reasons, and without prejudice to the fact that in extreme cases dictated by actual developments we might be able to conceive of the possibility of resorting to humanitarian intervention, there must be no attempt to institutionalize it; nor must it be recognized as a suitable instrument to put an end to the perpetration of international crimes. | UN | لهذه الأسباب وبدون الإخلال بأننا قد نستطيع أن نتصور، في حالات قصوى تمليها تطورات فعلية، إمكانية أن نعمد إلى التدخل الإنساني، يجب ألا تكون ثمة محاولة لجعل ذلك أمرا مؤسسيا، كما يجب عدم التسليم به كأداة ملائمة لوضع حد لارتكاب جرائم دولية. |
In extreme cases which alas are all too common - people belonging to such groups are forced from their homes, or even massacred, because it is claimed that their very presence threatens another people's security. | UN | وفي حالات قصوى - وما أكثرها ويا للأسف - يطرد هؤلاء الناس من ديارهم، أو يُفتك بهم، لأنه يُزعم أن وجودهم بالذات يهدد أمن شعب آخر. |
In various operations aimed at " socially cleansing " the streets of such children, police have allegedly resorted to such abuse as severe beatings, sexual assault and, in extreme cases, extrajudicial executions. | UN | وأفيد بأن الشرطة لجأت إلى الاعتداء على هؤلاء اﻷطفال بالضرب المبرح والاعتداء الجنسي ولجأت في حالات قصوى إلى إعدامهم بلا محاكمة في عمليات مختلفة تهدف إلى " تطهير الشوارع اجتماعيا " من هؤلاء اﻷطفال. |
The rules and regulations referred to in section II (d) prescribed that weapons could be used only in extreme cases. | UN | ١٢ - ومضى قائلا إن القواعد واﻷنظمة المشار اليها في الفرع الثاني )د( تقضي بأنه لا يمكن استخدام اﻷسلحة إلا في حالات قصوى. |
According to information received by the Special Rapporteur, in extreme cases, children and adults with mental disabilities have literally been tied up inside the home -- with no access to sanitation -- to hide them from the community. | UN | وأفادت المعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة بأنه جرى في حالات قصوى حجز الأطفال والبالغين ذوي الإعاقات العقلية، بالمعنى الحرفي للكلمة، داخل المنازل، ولم تتح لهم فرص الحصول على خدمات الصرف الصحي، لحجبهم عن أنظار الجماعة. |
9.3 Finally, with regard to the State party's reference to the availability of legal advice from community legal centres, Mr. Barbaro submits that " such assistance is only available in extreme situations and ... only if the matter involves an indictable offence " . | UN | 9-3 وأخيراً، وفيما يتعلق بإشارة الدولة الطرف إلى توافر المشورة القانونية التي تقدمها المراكز القانونية الأهلية، يزعم السيد باربارو أن " مثل هذه المساعدة لا تتاح إلا في حالات قصوى ... وفي الحالات التي تنطوي على تهمة جنائية " . |
9.3 Finally, with regard to the State party's reference to the availability of legal advice from community legal centres, Mr. Barbaro submits that " such assistance is only available in extreme situations and ... only if the matter involves an indictable offence " . | UN | 9-3 وأخيراً، وفيما يتعلق بإشارة الدولة الطرف إلى توافر المشورة القانونية التي تقدمها المراكز القانونية الأهلية، يزعم السيد باربارو أن " مثل هذه المساعدة لا تتاح إلا في حالات قصوى ... وفي الحالات التي تنطوي على تهمة جنائية " . |
The propellant destabilizes slowly over time, leading eventually to erratic performance and in extreme circumstances to spontaneous combustion of the propellant. | UN | ويفقد الوقود الدفعي خاصة التفجير ببطء مع مرور الوقت اﻷمر الذي يؤدي في نهاية اﻷمر إلى أداء خاطئ، ويؤدي في حالات قصوى غلى اشتعال الوقود الدفعي تلقائيا. |
The Umpire, while recognizing the existence of " a general power to expel foreigners, at least for cause, " indicated that " expulsion should only be resorted to in extreme instances. " | UN | فلئن كان المحكم يعترف بوجود ' ' سلطة عامة لطرد الأجانب، لسبب على الأقل``،() فإنه أشار إلى أنه ' ' ينبغي ألا يلجأ إليه إلا في حالات قصوى``.() |