"حالات ما بعد انتهاء الصراعات" - Traduction Arabe en Anglais

    • post-conflict situations
        
    • post-conflict settings
        
    Confidence-building measures are very effective tools both for preventing conflicts and for building peace in post-conflict situations. UN إن تدابير بناء الثقة أدوات فعالة جدا سواء لمنع الصراعات أو لبناء السلام في حالات ما بعد انتهاء الصراعات.
    A serious effort must be made to remedy this weakness, including building and extending existing partnerships such as those in post-conflict situations. UN ولا بد من بذل جهود جادة لمعالجة هذا الضعف، بما في ذلك بناء شراكات جديدة وتوسيع نطاق الشراكات القائمة، كتلك التي تنشأ في حالات ما بعد انتهاء الصراعات.
    The role of the international community must be aimed at supporting African-owned priorities for conflict prevention, conflict management and post-conflict situations. UN ويجب أن يهدف الدور الذي يضطلع به المجتمع الدولي إلى دعم الأولويات الأفريقية البحتة في مجالات منع نشوب الصراعات وإدارتها وإدارة حالات ما بعد انتهاء الصراعات.
    We have also participated in United Nations activities in Timor-Leste and other post-conflict situations. UN كما شاركنا في الأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة في تيمور-ليشتي وغيرها من حالات ما بعد انتهاء الصراعات.
    Security Council resolution 1325 (2000) on women and peace and security highlighted the need for women and men alike to be both agents and beneficiaries of the efforts to advance peace and justice in post-conflict settings. UN ويؤكد قرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة أن المرأة والرجل عاملان ومستفيدان على قدم المساواة، من مبادرات إقرار السلام وإقامة العدل في حالات ما بعد انتهاء الصراعات.
    In that regard, the initiative of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, with the participation of the United Nations Development Programme and the World Bank, on reintegration of refugees in post-conflict situations is commendable. UN وفي هذا الصدد تجدر الإشادة بمبادرة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بمشاركة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي، بشأن إعادة إدماح اللاجئين في حالات ما بعد انتهاء الصراعات.
    But it also examines, in its chapter VI, ways to introduce such education into post-conflict situations as a contribution to peace-building. UN ولكنها تنظر أيضا في فصلها السادس في سُبُل إدخال أساليب التثقيف تلك في حالات ما بعد انتهاء الصراعات كإسهام في بناء السلام.
    UNESCO is also developing close links with a number of key donor countries to establish a common understanding of the importance of rapid reaction to assist the media in post-conflict situations. UN وتعكف اليونسكو أيضا على إقامة صلات وثيقة مع عدد من البلدان المانحة الرئيسية لإرساء تفاهم مشترك بشأن أهمية الاستجابة السريعة لمساعدة وسائط الإعلام في حالات ما بعد انتهاء الصراعات.
    17. The political and material support from the international community and the collaboration between the United Nations and the Bretton Woods institutions in post-conflict situations have been instrumental in peace consolidation. UN 17 - ومما اكتسى أهمية بالغة في توطيد السلام، الدعم المادي المقدم من المجتمع الدولي والتعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز في حالات ما بعد انتهاء الصراعات.
    31. In many post-conflict situations in Africa, the capacity of the State to govern remains very fragile. UN 31 - وفي العديد من حالات ما بعد انتهاء الصراعات في أفريقيا، تظل قدرة الدولة على بسط نفوذها هشة.
    The UN must significantly improve its procedures and mechanisms for supporting the rule of law and transitional justice in post-conflict situations. UN :: يجب أن تحسن الأمم المتحدة الإجراءات والآليات التي تعتمدها لدعم سيادة القانون والقضاء الانتقالي في حالات ما بعد انتهاء الصراعات.
    In that connection, we understand that article II would be applicable solely to post-conflict situations in which there is exceptional risk. UN وفي ذلك الصدد، نفهم أن المادة الثانية ستكون واجبة التطبيق فقط على حالات ما بعد انتهاء الصراعات التي يوجد فيها خطر غير عادي.
    113. New types of coordination arrangements in post-conflict situations. UN 113 - أنماط جديدة من ترتيبات التنسيق في حالات ما بعد انتهاء الصراعات.
    Better coordination was needed in order to respond to the needs of Member States seeking assistance in addressing gaps and deficiencies that might hinder the development of their administrative, political and judicial systems, especially in post-conflict situations. UN وثمة حاجة إلى تحقيق قدر أكبر من التنسيق بغية الاستجابة لاحتياجات الدول الأعضاء الساعية إلى الحصول على المساعدة في تناول فجوات وأوجه نقص قد تعيق تطوير نظم الإدارة والسياسة والقضاء فيها بخاصة في حالات ما بعد انتهاء الصراعات.
    :: Extending to other areas -- especially post-conflict situations -- the " weapons for goods " programmes that have worked well in Albania, El Salvador, Mozambique and Panama. UN :: توسيع نطاق برامج " الأسلحة مقابل السلع " ، التي نجح تطبيقها في ألبانيا وبنما والسلفادور وموزامبيق - لتشمل مجالات أخرى، ولا سيما حالات ما بعد انتهاء الصراعات.
    Member States also need to include women and men with experience in gender-based crimes to help us address the high rates of violence against women that are common in post-conflict situations. UN وينبغي على الدول الأعضاء أيضا أن توفر نساء ورجالا يتمتعون بالخبرة في الجرائم التي تُرتكب على أساس الجنس لمساعدتنا في مواجهة معدلات أعمال العنف المرتفعة ضد النساء التي تنتشر في حالات ما بعد انتهاء الصراعات.
    Since peace is not merely the absence of war, international action to promote a culture of peace and tolerance cannot be limited to countries in conflict, in situations of potential conflict or in post-conflict situations. UN ونظرا لأن السلام لا يعني مجرد غياب الحرب، فإن الإجراءات الدولية الرامية إلى النهوض بثقافة السلام والتسامح لا يمكن قصرها على البلدان التي في حالة صراع أو حالات صراعات محتملة أو حالات ما بعد انتهاء الصراعات.
    However, one delegation said that further consideration needed to be given to how the Council could contribute to post-conflict situations and humanitarian crises and that ensurance should be given that the Council's role would remain at policy coordination and review rather than direct intervention in the operational management of specific situations. UN بيد أن أحد الوفود قال إنه يلزم إيلاء المزيد من النظر للكيفية التي يمكن أن يسهم بها المجلس في حالات ما بعد انتهاء الصراعات والأزمات الإنسانية، وإنه ينبغي كفالة أن يظل دور المجلس هو تنسيق السياسات واستعراضها وليس التدخل المباشر في الإدارة التنفيذية للحالات المحددة.
    In identifying themes for the 2003 target-oriented discussion, priority will be given to areas where the United Nations, the Council and other " tripartite plus " partners are working together in post-conflict situations. UN وسوف تُعطى الأولوية في تحديد المواضيع الرئيسية للمناقشة الموجهة نحو الأهداف التي ستجرى عام 2003 للمجالات التي تعمل فيها الأمم المتحدة ومجلس أوروبا والشركاء الآخرون في " الثلاثي المزيد " معا في حالات ما بعد انتهاء الصراعات.
    62. In an effort to promote a United Nations system-wide approach to employment creation policies in post-conflict situations, the Policy Committee of the Secretary-General of the United Nations has requested ILO and UNDP to co-lead a system-wide initiative addressing the critical role of employment creation, income generation and reintegration in post-conflict settings. UN 62 - وسعيا للنهوض بنهج يؤخذ به على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها فيما يتعلق بسياسات توفير فرص العمل في فترة ما بعد انتهاء الصراعات، طلبت لجنة السياسات التابعة للأمين العام للأمم المتحدة من منظمة العمل الدولية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يشتركا في استلام زمام مبادرة للتصدي للدور الحاسم فيما يتعلق بتوفير فرص العمل وتوليد الدخل وإعادة الإدماج في حالات ما بعد انتهاء الصراعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus