In rare cases that period had been exceeded, for example when there had been a large number of detainees and not enough attorneys available. | UN | وفي حالات نادرة يجري تجاوز هذه المدة، من ذلك مثلاً عند وجود عدد كبير من المحتجزين وعدم إتاحة عدد كافٍ من المحامين. |
Only in rare cases is it possible to obtain information on the private sector, whether foreign or domestic. | UN | وثمة تعذر فـي الحصول على معلومات بشأن القطاع الخاص، اﻷجنبي أو المحلي، إلا في حالات نادرة. |
There were frequent discharges of weapons, but only rarely was UNFICYP clearly able to determine the target or the source of the firing. | UN | وتكررت حوادث إطلاق النار، ولكن قوة اﻷمم المتحدة لم تستطع إلا في حالات نادرة أن تحدد بوضوح هدف النيران أو مصدرها. |
Domestic violence continued to be legitimized by society and was generally regarded by police officers as a private matter; for that reason, complaints were rarely followed up. | UN | ولا يزال العنف المنزلي يحظى بشرعية اجتماعية، وتعتبره الشرطة عادة شأنا خاصا وعليه، لا تعالج الشكاوى إلا في حالات نادرة. |
Where installation was required, it had only been done in rare instances. | UN | ولم تتم عمليات التركيب، رغم الحاجة إليها، إلا في حالات نادرة. |
On rare occasions, grandparents demand childbirth until they have a grandson. | UN | وفي حالات نادرة يطلب الأجداد الإنجاب إلى أن يولد حفيد. |
In rare circumstances, a waiting period can be abridged by the Director. | UN | وفي حالات نادرة يجوز للمدير اختصار فترة الانتظار. |
Isolation of prisoners was resorted to only in very rare cases, e.g. to protect other prisoners from violence. | UN | وأن عزل السجناء لا يطبق إلا في حالات نادرة جدا، كحماية سجناء آخرين من العنف مثلاً. |
It's usually associated with older people. But in rare cases, it will occur in a younger person. | Open Subtitles | هذا مرتبط بالعادة بكبار السن، لكن في حالات نادرة فإنه يحدث في أشخاص أصغر سناً. |
Possible side effects include nausea, stiffness of joints, thoughts of suicide, diarrhea, and, in rare cases, seizures or death. | Open Subtitles | وتشمل الآثار الجانبية للغثيان، تصلب المفاصل، أفكار الانتحار، الإسهال، وفي حالات نادرة فإما نوبةٌ مرضية أو موت. |
Possible side effects include nausea, stiffness of joints, thoughts of suicide, diarrhea, and, in rare cases, seizures or death. | Open Subtitles | وتشمل الآثار الجانبية للغثيان، تصلب المفاصل، أفكار الانتحار، الإسهال، وفي حالات نادرة فإما نوبةٌ مرضية أو موت. |
In addition, in relatively rare cases, the Special Rapporteur was able to carry out a follow-up visit to ascertain the extent to which his recommendations had been effective. | UN | إضافة إلى ذلك، استطاع المقرر الخاص، في حالات نادرة نسبيا، القيام بزيارات متابعة للتأكد من مدى فعالية توصياته. |
This remedy is not a matter of rights and is granted by judicial discretion only in rare cases. | UN | فسبيل الانتصاف هذا ليس من الحقوق المكتسبة ولا يمنحه الجهاز القضائي إلا في حالات نادرة ووفقا لسلطته التقديرية. |
Although the death penalty is in Nigeria's statute book, it is rarely applied. | UN | وعلى الرغم من أن عقوبة الإعدام مذكورة في النظام الأساسي لنيجيريا، فإنها غير مطبّقة إلا في حالات نادرة. |
In the most likely and ideal case, the LEU reserve would only rarely need to be used. | UN | وفي الحالة المثلى والأكثر ترجيحا، لن تكون هناك حاجة لاستخدام احتياطي اليورانيوم المنخفض التخصيب إلا في حالات نادرة. |
In the most likely and ideal case, the LEU reserve would only rarely need to be used. | UN | وفي الحالة المثلى والأكثر ترجيحا، لن تكون هناك حاجة لاستخدام احتياطي اليورانيوم المنخفض التخصيب إلا في حالات نادرة. |
Accordingly, the United Nations has paid interest in rare instances only, for example, on the basis of adjudications by arbitral tribunals. | UN | ومن ثم، فإنها لم تدفع الفائدة إلا في حالات نادرة من قبيل الحالات المستندة إلى أحكام صادرة عن هيئات تحكيم. |
In rare instances, a serial killer can contain his compulsion or channel his rage in some other way. | Open Subtitles | ففي حالات نادرة يمكن أن يسيطر السفاح على غضبه أو يوجهه بطريقة ما |
For that reason, it is only on rare occasions that we can talk about the unqualified success or total failure of the Organization's work. | UN | ونحن لهذا السبب لا نستطيع إلا في حالات نادرة أن نتكلم عن نجاح لا يضاهى أو فشل ذريع في أعمال المنظمة. |
Only on rare occasions has it been possible to locate the bodies of persons whose whereabouts were unknown from the time the paramilitaries took them away. | UN | وقد كان بالإمكان، وفي حالات نادرة فقط، تحديد موقع جثث بعض الأشخاص الذين اختفى أثرهم منذ أن ألقت الجماعات شبه العسكرية القبض عليهم. |
My delegation is of the view that on-site inspections should be carried out only in rare circumstances and in the least intrusive and cost-effective manner possible. | UN | ويرى وفدي أنه ينبغي ألا تجري التفتيشات الموقعية إلا في حالات نادرة وبأقل تطفل ممكن وبفعالية من حيث التكلفة. |
The Government of Turkey has also decided to decline visas to members of the Government of the Sudan, officials of that Government and members of the Sudanese armed forces, subject only to rare exceptions, which would require a direct instruction from the Turkish Ministry of Foreign Affairs. | UN | كما قررت حكومة تركيا أن ترفض منح تأشيرات دخول ﻷعضاء حكومة السودان والمسؤولين فيها وأفراد القوات المسلحة السودانية، باستثناء حالات نادرة تطلب بشأنها تعليمات مباشرة من وزارة الخارجية التركية. |
At most, in some very exceptional cases, excesses might have been committed. | UN | وعموما، ففي حالات نادرة جدا يبدو أن بعض التجاوزات قد ارتكبت. |
Unfortunately, there were very few statistics on the subject, and except in a few cases, the data had not been broken down. | UN | وأعرب عن أسفه لوجود احصاءات قليلة جدا عن الموضوع وأن البيانات غير مفصلة حسب نوع الجنس، إلا في حالات نادرة. |
The Committee is further concerned that acts of torture and ill-treatment are seldom investigated and prosecuted and that perpetrators are either rarely convicted or are sentenced to lenient penalties not in accordance with the grave nature of their crimes. | UN | كما يساور اللجنة قلق لأنه لا يتم إلا في حالات نادرة التحقيق في حالات التعذيب وإساءة المعاملة ومقاضاة مرتكبيها ولأن مرتكبي هذه الأفعال لا يُدانون إلا في حالات نادرة أو أن العقوبات التي تُنزل بهم لا تكون متناسبة مع الطبيعة الخطيرة لأفعالهم الإجرامية. |
I must frankly state that it was a great disappointment. Empty rhetoric abounded, and no commitments were undertaken, with few exceptions. | UN | ولا بد لي هنا أن أقول بكل صراحة إنه كان مخيباً للآمال إلى درجة بعيدة، إذ تكاثرت الكلمات البليغة الخاوية دون أن يصحبها تنفيذ الالتزامات إلا في حالات نادرة. |
We're never out of options. There must've been situations where people have fallen without a chute and lived. Exceedingly rare situations. | Open Subtitles | لا بد أن هناك حالات حيث سقط الناس بدون مظلة وعاشوا حالات نادرة للغاية |
That's why in the rare occasion when somebody's dreaming and they fall, they can actually die. | Open Subtitles | ولهذا في حالات نادرة عندما يحلم شخص بأنه يسقط .يمكنهم الموت فعلاً |
Indigenous peoples have always possessed knowledge of these rich resources, but their stewardship of biodiversity and their skills and interest in managing this resource have seldom been recognized. | UN | والشعوب الأصلية لديها دائما معرفة بتلك الموارد الغنية، ولكن لم يتم إلا في حالات نادرة الاعتراف بطرق عنايتها بالتنوع البيولوجي وما لديها من مهارات واهتمام بإدارة هذا المورد. |