In refusing to allow the Red Cross to see the Israeli soldiers, Hizbullah created an unbearable humanitarian situation. | UN | وبرفض حزب الله السماح للصليب الأحمر بزيارة الجنديين الإسرائيليين، فقد تسبب في حالة إنسانية لا تطاق. |
The humanitarian situation facing the people of Afghanistan is acute. | UN | إن شعب أفغانستان يواجه حاليا حالة إنسانية بالغة الخطورة. |
Moreover, Hamas's terrorizing of Palestinian society has created a serious humanitarian situation in the Gaza Strip. | UN | علاوة على ذلك، أفضى ترهيب حماس للمجتمع الفلسطيني إلى خلق حالة إنسانية خطيرة في قطاع غزة. |
There has never been a humanitarian situation resulting from the use of those mines. | UN | ولم تحدث مطلقا أي حالة إنسانية نتيجة استعمال تلك الألغام. |
265. Last year, UNICEF and its partners had responded to 289 humanitarian situations in 83 countries. | UN | ٢٦٥ - ففي العام الماضي، استجابت اليونيسيف وشركاؤها إلى 289 حالة إنسانية في 83 بلدا. |
There has never been a humanitarian situation caused by the use of these mines in Pakistan. | UN | لم يكن هناك إطلاقا أي حالة إنسانية نجمت عن استخدام هذه الألغام في باكستان. |
This situation was described by Security Council resolution 1405 as a dire humanitarian situation facing the Palestinian civilian population. | UN | ويصف قرار مجلس الأمن 1405 هذه الحالة بأنها حالة إنسانية أليمة للسكان المدنيين الفلسطينيين. |
A complex humanitarian situation continues to have an impact on the exercise of economic, social and cultural rights and the right to development in Myanmar. | UN | تخضع ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية في ميانمار لتأثير حالة إنسانية معقدة. |
Thirdly, a catastrophic humanitarian situation has developed, with people living in the open, without food, shelter or medical assistance. | UN | وثالثا، نشأت حالة إنسانية أشبه بالكارثة، حيث يعيش الناس في العراء، بدون طعام أو مأوى أو مساعدة طبية. |
To be sure, there have been circumstances when an urgent humanitarian situation dictated we should act immediately, but such an approach must remain an exception. | UN | والواقــع أنــه قد مرت ظروف أملت علينا فيها حالة إنسانية طارئة أن نتصرف فورا، إلا أن ذلك النهج يجب أن يظل استثنائيا. |
Those attacks, combined with the prolonged absence of relief agencies from the area, appear to have left Kambia in a dire humanitarian situation. | UN | ويبدو أن تلك الهجمات فضلا عن غياب وكالات الغوث عن المنطقة لمدة طويلة ترك كامبيا في حالة إنسانية يُرثى لها. |
The tragedy in Somalia is another extremely grave humanitarian situation that has been exacerbated, if not brought about, essentially because of wrong United States policies. | UN | إن مأساة الصومال حالة إنسانية خطيرة للغاية وتفاقمت بصورة جوهرية بسبب سوء سياسة الولايات المتحدة. |
There has never been a humanitarian situation caused by the use of these mines. | UN | ولم تكن هناك مطلقا أي حالة إنسانية بسبب استخدام هذه الألغام. |
The Gaza Strip has been almost entirely closed, with tight restrictions on supplies and movements of people, leading to a grave humanitarian situation. | UN | وقطاع غزة مغلق تماما تقريبا، مع قيود صارمة على الإمدادات وحركة الناس، مما يؤدي إلى حالة إنسانية مأساوية. |
There has never been a humanitarian situation caused by the use of these mines. | UN | ولم يتسبب استخدام هذه الألغام في أية حالة إنسانية على الإطلاق. |
In Uganda, for example, it had been instrumental in the return home of more than 300,000 refugees and displaced persons, transforming a tragic humanitarian situation into a success story. | UN | وفي أوغندا، على سبيل المثال، كانت المفوضية مفيدة في أن يعود إلى الوطن أكثر من 000 300 لاجئ ومشرد، وحولت حالة إنسانية مأساوية إلى قصة ناجحة. |
This situation was described by Security Council resolution 1405 as a dire humanitarian situation facing the Palestinian civilian population. | UN | ويصف قرار مجلس الأمن 1405 هذه الحالة بأنها حالة إنسانية أليمة للسكان المدنيين الفلسطينيين. |
There has never been a humanitarian situation caused by the use of these mines. | UN | ولم تنجم حالة إنسانية واحدة من جراء استخدام هذه الألغام. |
Entire populations find themselves extremely vulnerable. The country is facing a calamitous humanitarian situation. | UN | وقد نجم عن ذلك أن مجتمعات سكانية بأكملها أصبحت عرضة للمخاطر، وأصبح البلد يواجه حالة إنسانية مأساوية. |
40. In 2010, nearly 300 humanitarian situations occurred in close to 100 countries, affecting millions of children. | UN | 40 - وفي عام 2010، جدت قرابة 300 حالة إنسانية في نحو 100 بلدا، وهو ما أثر على الملايين من الأطفال. |
It's so much easier to believe evil is random or an ogre... not that it's a human condition, something everyone is capable of. | Open Subtitles | .. إنه أيسر جدا ً أن نؤمن بأن الشر شيء عشوائي .. أو حتى غولا ً ،ليس أنها حالة إنسانية شيء ما فى إستطاعة الجميع ان يرتكبها |
The registration of persons with refugee and humanitarian status was held from 24 June, 2013 to 28 June, 2013 in the temporary representation office in village Duisi, and from July 1, 2013 to July 31, 2013 in the Ministry in Tbilisi (address: Tamarashvili str. | UN | وجرى تسجيل الأشخاص الذين لهم مركز اللاجئ أو حالة إنسانية في الفترة من 24 حزيران/يونيه 2013 إلى 28 حزيران/يونيه 2013 في مكتب التمثيل المؤقت في قرية دويسي، وفي الفترة من 1 تموز/يوليه 2013 إلى 31 تموز/يوليه 2013 في مقر الوزارة في تبيليسي (العنوان: Tamarashvili str. |