"حالة البلدان" - Traduction Arabe en Anglais

    • the case of countries
        
    • the situation of countries
        
    • country situations
        
    • the case of the countries
        
    • the status of countries
        
    • those countries
        
    The nexus between defence, diplomacy and democracy, especially in the case of countries in a special situation, was also recognized. UN وجرى كذلك الإقرار بالصلة القائمة بين الدفاع والدبلوماسية والديمقراطية لا سيما في حالة البلدان ذات الأوضاع الخاصة.
    :: Conversely, there are no grounds for asserting that there are `weaker links' between economic growth and human development in the case of countries with relatively low HDIs such as Pakistan and Egypt. UN :: وعلى العكس من ذلك، ليس هناك أسباب للجزم بوجود `روابط أضعف ' بين النمو الاقتصادي والتنمية البشرية في حالة البلدان ذات الأرقام القياسية المنخفضة نسبيا للتنمية البشرية مثل باكستان ومصر.
    In the case of countries in special development situations, a series of measures were put into place to ensure rapid deployment of staff in times of emergency. UN وفي حالة البلدان التي تمر بحالات إنمائية استثنائية، وضعت سلسلة من التدابير لضمان نشر الموظفين في أوقات الطوارئ.
    The focus is on global aggregates rather than the situation of countries and subnational groups. UN وينصب التركيز على القيم الإجمالية العالمية بدلاً من حالة البلدان والمجموعات دون الوطنية.
    Taking into account the need for the global report of the implementation of the Forward-looking Strategies to reflect the situation of countries and regions and the criteria of Governments as regards the implementation of the Strategies, UN وإذ تأخذ في اعتبارها الضرورة التي تقتضي أن يعكس التقرير العالمي عن تنفيذ الاستراتيجيات التطلعية حالة البلدان والمناطق والمعايير التي تتبعها الحكومات فيما يتعلق بتنفيذ تلك الاستراتيجيات،
    The existing international debt resolution mechanisms are creditor-driven, while taking into account debtor country situations. UN والآليات الدولية القائمة لتسوية الديون يوجهها الدائنون، مع مراعاة حالة البلدان المدينة.
    In particular, in the case of countries that had not made voluntary contributions, there was a need for the structure of the field offices to be reviewed. UN وتوجد حاجة الى اعادة النظر في هيكل المكاتب الميدانية، وعلى الخصوص في حالة البلدان التي لم تقدم تبرعات.
    In the case of countries such as ours, the situation leads us to nurture our energies and creativity, open markets, promote financial flows, facilitate the transfer of technology and encourage competitiveness. UN وفي حالة البلدان مثل بلدنا، فإن الأوضاع تقودنا إلى أن نعزز طاقاتنا والروح الخلاّقة لدينا وان نفتح الأسواق ونشجع التدفقات المالية ونسهل تحويل التكنولوجيا ونشجع القدرة على المنافسة.
    D. the case of countries dependent on mining 20 UN دال- حالة البلدان المعتمدة على التعدين 50-52 24
    It is particularly striking in the case of countries in post-conflict situations where a peacekeeping operation is phased out and the country, sometimes still very vulnerable, is left alone. UN وهذا مدهش بشكل خاص في حالة البلدان في فترة ما بعد الصراع حيث تنتهي تدريجيا عملية لحفظ السلام ويترك البلد، الذي ما زال ضعيفا جدا، وحيدا.
    In the case of countries emerging from conflicts, international assistance was particularly critical to set them on the path to peaceful development and establishing mutually beneficial economic ties with their neighbours. UN وأضافت أن المساعدة الدولية هي، في حالة البلدان الخارجة من النزاعات، حاسمة بصفة خاصة لوضعها على درب التنمية السلمية ولتمكينها من إقامة روابط ذات فائدة متبادلة مع جيرانها.
    In the case of countries that do not have judicial cooperation agreements, cases are dealt with under the relevant Congolese laws and regulations. UN أما في حالة البلدان التي ليس لديها اتفاقات للتعاون القضائي، فإنها ترجع إلى القوانين والأنظمة الكونغولية في هذا الميدان.
    Instead, they should tackle the issue of debt, particularly in the case of countries emerging from conflict, such as her own. UN وبدلا من ذلك، لا بد أن تعالج قضية الديون، وبخاصة في حالة البلدان الخارجة من نزاعات، مثل بلدها.
    Paragraph 3 dealt with the case of countries that had very little experience with the mutual agreement procedure and could not immediately decide whether or not arbitration was appropriate for them. UN فقد تعاملت الفقرة 3 مع حالة البلدان ضئيلة الخبرة في إجراءات التراضي، والتي لم يكن باستطاعتها أن تقرر على الفور ما إذا كان التحكيم ملائماً لها أم لا.
    This is particularly so in the case of countries that have yet to overcome the effects of major crises, such as my own, Afghanistan. UN وهذا يصدق بشكل خاص في حالة البلدان التي لم تتغلب بعد على آثار أزمات كبرى، كبلدي أفغانستان.
    In the case of countries with a very large number of interested individuals, any other criterion would not be workable. UN فلا جدوى من أي معيار آخر في حالة البلدان التي لديها عدد كبير جدا من المهتمين.
    However, in the case of countries whose economies are in transition, this requires considerably less expenditure because of the potential they have in human and natural resources for their self-development. UN بيد أنه في حالة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، يتطلب ذلك انفاقا أقل بكثير جدا بسبب ما لديها من إمكانات من الموارد البشرية والطبيعية من أجل تنميتها الذاتية.
    She hoped that the situation of countries undergoing social difficulties due to their transition to a market economy would be taken into account in the final documents of the Summit. UN ومن المأمول فيه أن تؤخذ في الاعتبار، بالوثائق الختامية للمؤتمر، حالة البلدان التي تتعرض لصعوبات اجتماعية بسبب انتقالها إلى مرحلة الاقتصاد السوقي.
    The Committee noted also that it had before it a letter from the Permanent Representative of Turkey to the United Nations on the situation of countries facing a large scale-to-scale increase in their assessment rates. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أنه كان معروضا عليها رسالة موجهة من الممثل الدائم لتركيا بشأن حالة البلدان التي تواجه زيادة من جدول إلى آخر في معدلات أنصبتها المقررة.
    Article 6, paragraph 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights addressed the situation of countries which had not abolished the death penalty, and permitted a sentence of death under very specific conditions. UN فالفقرة 2 من المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تناولت حالة البلدان التي لم تلغ عقوبة الإعدام، وسمحت بإصدار حكم الإعدام بشروط محدّدة جداً.
    The existing international debt resolution mechanisms are creditor-driven, while taking into account debtor country situations. UN والآليات الدولية القائمة لتسوية الديون يوجهها الدائنون، مع مراعاة حالة البلدان المدينة.
    Further analysis of completed NAPAs indicates that this cycle can be as long as five years, and longer in the case of the countries that have yet to complete their NAPA. UN ويشير التحليل الإضافي لما استكمل من البرامج إلى أن هذه الدورة قد تمتد لخمس سنوات ولفترة أطول في حالة البلدان التي لم تستكمل برامجها بعد.
    He also presented a short summary of additional information received from the implementing agencies on the status of countries being considered by the Implementation Committee at its current meeting. UN وقدّم أيضاً موجزاً مقتضباً بالمعلومات الإضافية التي وردت من الوكالات المنفّذة بشأن حالة البلدان قيد النظر في الاجتماع الحالي للجنة التنفيذ.
    Also taking into account the situation of those countries that did not participate in the Iberoamerican Summit, especially Haiti, UN وإذ يأخذ في اعتباره أيضا حالة البلدان التي لم تشارك في مؤتمر قمة أمريكا اللاتينية، خصوصا هايتي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus