"حالة الحمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • pregnancy
        
    • pregnant
        
    • pregnancies
        
    Women were also entitled to a pregnancy subsidy, a lump-sum payment on delivery and equal access to family benefits. UN ويحق للمرأة أيضا الحصول على الإعانة في حالة الحمل وعلى مبلغ مقطوع عند الوضع واستحقاقات الأسرة.
    Yet, cases of gender discrimination persisted and had become more complex, with an increase in the number of cases of disadvantageous treatment, including dismissal in the case of pregnancy. UN ومع ذلك، ما زالت هناك حالات للتمييز الجنساني، الذي أصبح أكثر تعقيداً، مع زيادة عدد حالات المعاملة الضارة، بما فيها الفصل من العمل في حالة الحمل.
    In case of multiple pregnancy, an extra two week period shall be added to the eight weeks before confinement during which female employees must not work. UN وفي حالة الحمل المتعدِّد تضاف فترة أسبوعين أخرى إلى فترة الثمانية أسابيع قبل ملازمة الفراش، وهي فترة يجب ألاّ تمارس العاملات خلالها عملهن.
    Job applicants do not receive family member care benefit, pregnancy and maternity compensation benefit, or sickness benefit. UN ولا يتلقى الباحثون عن عمل إعانة رعاية أفراد الأسرة، أو إعانة التعويض في حالة الحمل والأمومة.
    Consequently, it is prohibited to reject a job candidate on the grounds of pregnancy (bearing in mind that only women can be pregnant). UN ونظرا ﻷن المرأة وحدها يمكن أن تصبح حاملا، فإن من المحظور مراعاة حالة الحمل المحتملة لاستبعاد مرشحة للوظيفة.
    Long-term consequences of unsafe abortion may include chronic pelvic pain, pelvic inflammatory disease, tubal occlusion, secondary infertility and increased risk of spontaneous abortion in subsequent pregnancies. UN وقد تشمل العواقب الطويلة اﻷجل لﻹجهاض غير المأمون آلام الحوض المزمنة، وأمراض التهاب الحوض، والانسداد اﻷنبوبي، والعقم الثانوي، وزيادة خطر اﻹجهاض التلقائي في حالة الحمل التالية.
    Health care connected with pregnancy and childbirth and in the post-natal period is fully covered by public health insurance. UN ويغطي التأمين الصحي العام بالكامل الرعاية الصحية في حالة الحمل والولادة وفترة ما بعد الولادة.
    Discrimination on the grounds of marital status and pregnancy in the employment field is generally prohibited. UN ومن المحظور عموما ممارسة التمييز على أساس حالة اﻷمومة أو حالة الحمل في ميدان العمل.
    Article 116 also states that child workers shall be accorded special protection in the event of pregnancy or breastfeeding. UN وفضلاً عن ذلك، تنص المادة 116 على أنه يتعين أن تتمتع الطفلات العاملات بحماية خاصة في حالة الحمل أو الإرضاع.
    At the time of writing, 25 cases are currently being processed, all of them related to the protection of women's rights, particularly situations involving dismissal during pregnancy and employment discrimination. UN وكلها مرتبطة بحماية حقوق المرأة، وخاصة بحالات متصلة بالفصل في حالة الحمل والتمييز العمالي.
    According to article 31 of the Constitution, no different legal treatment may be accorded to women, except in connection with pregnancy, childbirth, and maternity. UN وفقا للمادة 31 من الدستور، لا يجوز منح المرأة معاملة قانونية مختلفة إلا في حالة الحمل والولادة والأمومة.
    All benefits paid by health insurance schemes in the event of sickness are also paid in the event of pregnancy. UN وجميع الاستحقاقات التي تدفعها نظم التأمين الصحي في حالة المرض، تدفع أيضا في حالة الحمل.
    The pregnancy Counseling Service offers professional and personal advice in the event of unwanted pregnancy, along with support for mothers during and after pregnancy. UN وتقدم دائرة الإرشاد الخاص بالحمل المشورة المتخصصة والشخصية في حالة الحمل غير المرغوب فيه، إلى جانب تقديم الدعم للأمهات أثناء الحمل وبعده.
    Nevertheless, although it is not codified in Legal Education Act, girls have administrative protection in case of pregnancy and are not dismissed and have the right to attend and resume their schooling what so ever. UN ومع ذلك، على الرغم من عدم تدوين ذلك في قانون التعليم، فإن الفتيات يحصلن على حماية إدارية في حالة الحمل ولا يتم فصلهن ولهن الحق في الحضور واستئناف دراستهن أيا كانت.
    In cases of workrelated infirmity, occupational disease, pregnancy or confinement, the indemnity for medical leave is calculated on the basis of the real income, even if it is more than twice the salary for the position. UN وفي حالات الإصابة بعاهة أو مرض ذي صلة بالعمل، أو في حالة الحمل أو الوضع، تحسب التعويضات للإجازة المرضية على أساس الدخل الفعلي، وإن كان هذا الدخل يناهز ضعف الراتب بالنسبة للوظيفة المعنية.
    However, 54% of women workers do enjoy a separate right to pay during pregnancy or maternity. UN ومع ذلك، فإن 54 في المائة من العاملات يستفدن من الحق في مرتب مستقل في حالة الحمل والأمومة.
    It also leads to wrongful dismissals in the event of pregnancy. UN ويؤدي أيضا إلى تراخيص بسوء المعاملة في حالة الحمل.
    No consideration is reportedly being shown to the victim's marital status or condition of pregnancy. UN ولم يرد في التقارير ثمة اهتمام بالحالة الزواجية للضحايا أو حالة الحمل.
    In no case may the fact that a women is pregnant, or intends to have children, be considered as a selection criterion. UN ولا يمكن اعتبار حالة الحمل لدى المرأة، أو رغبتها في إنجاب اﻷطفال في أي حال من اﻷحوال، معيارا للاختيار.
    Men must assume their responsibility for unwanted pregnancies and must participate fully in family planning and contraception. UN فيجب على الرجل أن يتحمل مسؤوليته في حالة الحمل غير المرغوب فيه، ويجب عليه أن يشارك بشكل كامل في عملية تنظيم الأسرة ووسائل منع الحمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus