"حالة السكان الأصليين" - Traduction Arabe en Anglais

    • the situation of indigenous people
        
    • the situation of indigenous peoples
        
    • the case of indigenous peoples
        
    • situation of indigenous persons
        
    • the situation of indigenous populations
        
    • the case of indigenous persons
        
    • situation of indigenous communities
        
    • situation of the indigenous peoples
        
    • situation of aboriginal peoples
        
    • the situation of indigenous and
        
    • the situation of the indigenous
        
    The Committee requested the State party to provide information on the situation of indigenous people in the Kaeng Krachan National Park and measures taken to improve their situation. UN وطلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن حالة السكان الأصليين في متنـزه كانغ كراتشان الوطني والتدابير التي اتخذتها لتحسين حالتهم.
    A World Bank comparative study conducted in five Latin American countries shows that the situation of indigenous people has not changed in the past decade, except in the field of education. UN وتظهر دراسة مقارنة أجراها البنك الدولي في خمسة بلدان في أمريكا اللاتينية أن حالة السكان الأصليين لم تتغير في العقد المنصرم إلاّ في ميدان التعليم.
    It expressed concern for the situation of indigenous peoples and human rights defenders and perpetrators' impunity. UN وأعربت عن قلقها إزاء حالة السكان الأصليين والمدافعين عن حقوق الإنسان، وحالة الإفلات من العقاب.
    The Committee also issued letters of concerns regarding the situation of indigenous peoples in 12 countries under its early warning and urgent action procedure. UN كما بعثت اللجنة برسائل تعبر عن الشواغل المطروحة إزاء حالة السكان الأصليين في 12 بلدا بموجب إجرائها الخاص بالإنذار المبكر والعمل العاجل.
    " ... culture manifests itself in many forms, including a particular way of life associated with the use of land resources, [especially] in the case of indigenous peoples. UN أن الثقافة تتبدى بأشكال كثيرة، من بينها أسلوب معيشة يتصل باستخدام موارد الأرض، لا سيما في حالة السكان الأصليين.
    culture manifests itself in many forms, including in a particular way of life associated with the use of land resources, especially in the case of indigenous peoples. UN " أن الثقافة تتبدى بأشكال كثيرة، من بينها، بوجه خاص، اعتماد أسلوب في العيش يرتبط باستخدام موارد الأرض، لا سيما في حالة السكان الأصليين.
    Project staff have assisted the ministries and other beneficiaries on human rights issues, for instance with the preparation of reports on the situation of indigenous people. UN وقام موظفو المشروع بمساعدة الوزارات وغيرها من الجهات المستفيدة بشأن مسائل حقوق الإنسان، وذلك مثلاً، في إعداد التقارير عن حالة السكان الأصليين.
    The Special Rapporteur also intends to look into the implementation of the national development plan for the Afro-Colombian populations adopted by the Government in 1998, and also look into the situation of indigenous people. UN ويعتزم المقرر الخاص كذلك أن يطلع على مدى تنفيذ الخطة الوطنية للنهوض بالسكان الأفريقيين الكولومبيين التي اعتمدتها الحكومة في عام 1998، وعلى حالة السكان الأصليين.
    This report follows a visit to the Russian Federation by the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people, and examines the situation of indigenous people in the Russian Federation in light of relevant international human rights standards. UN وضع هذا التقرير في أعقاب زيارة إلى الاتحاد الروسي قام بها المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين، ويبحث التقرير حالة السكان الأصليين في الاتحاد الروسي في ضوء ما يتصل بالموضوع من المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Venezuela has set up health programmes to address the situation of indigenous people in " initial contact " . UN وأنشأت فنزويلا برامج صحية تتوخى معالجة حالة السكان الأصليين " في المرحلة الأولى من اتصالهم بالغير " .
    The Commission on Human Rights in its resolution 2000/56 of 25 April 2000 recommended that the situation of indigenous people be taken into account in the forthcoming World Conference against Racism. UN 6- وقد أوصت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 2000/56 المؤرخ في 25 نيسان/أبريل 2000، بأن توضع حالة السكان الأصليين في الاعتبار في المؤتمر العالمي القادم لمكافحة العنصرية.
    His delegation had voted against the draft resolution because the text did not reflect in a balanced manner the situation of indigenous peoples and immigrants in Canada. UN وذكر أن وفده قد صوَّت ضد مشروع القرار لأن النص لا يعكس بطريقة متوازنة حالة السكان الأصليين والمهاجرين في كندا.
    Staff contributed information on the situation of indigenous peoples for the World Bank National Poverty Assessment. UN وأسهم الموظفون بمعلومات عن حالة السكان الأصليين من أجل تقييم البنك الدولي للفقر على الصعيد الوطني.
    It is positive that several countries discuss the situation of indigenous peoples; however it is evident that those same countries fail to note that other minority groups within the State face similar or higher levels of exclusion and poverty. UN وقيام عدة بلدان بمناقشة حالة السكان الأصليين أمر إيجابي؛ غير أن من الواضح أن هذه البلدان لا تشير إلى أن أقليات أخرى داخل حدود الدولة مستبعدة وتعاني من الفقر معاناة شديدة.
    She referred to the situation of indigenous peoples who were refugees and migrants and therefore would not be indigenous to the territory in which they found themselves. UN وأشارت إلى حالة السكان الأصليين اللاجئين والمهاجرين والذين لن يكونوا بالتالي سكاناً أصليين في المنطقة التي يجدون أنفسهم فيها.
    culture manifests itself in many forms, including in a particular way of life associated with the use of land resources, especially in the case of indigenous peoples. UN " أن الثقافة تتبدى بأشكال كثيرة، من بينها، بوجه خاص، اعتماد أسلوب في العيش يرتبط باستخدام موارد الأرض، لا سيما في حالة السكان الأصليين.
    In the case of indigenous peoples living within existing democratic States, the Government acknowledged the right to self-determination founded on respect for the political, constitutional and territorial integrity of the States concerned. UN وفي حالة السكان الأصليين الذين يعيشون في دول ديمقراطية قائمة، تُقر الحكومة بحق تقرير المصير المبني على احترام سلامة الدول المعنية من النواحي السياسية والدستورية والإقليمية.
    7. With regard to the exercise of the cultural rights protected under article 27, the Committee observes that culture manifests itself in many forms, including a particular way of life associated with the use of land resources, especially in the case of indigenous peoples. UN 7- وفيما يتعلق بممارسة الحقوق الثقافية التي تحميها المادة 27، تلاحظ اللجنة أن الثقافة تتبدى بأشكال كثيرة، من بينها أسلوب للعيش يرتبط باستخدام موارد الأرض، لا سيما في حالة السكان الأصليين.
    In addition, some members asked about the situation of indigenous persons who were refugees who had returned, about communities which resisted and about " lost communities " . UN واستفسر بعض اﻷعضاء، باﻹضافة الى ذلك، عن حالة السكان اﻷصليين الذين كانوا لاجئين ثم عادوا، وعن المجتمعات المحلية التي قاومت وتلك التي اختفت.
    Notable among them are the annual sessions of the Working Group on Indigenous Populations which since 1982 has examined the situation of indigenous populations and makes recommendations on the topic. UN ومن أهم هذه الأنشطة الدورات السنوية للفريق العامل المعني بالسكان الأصليين الذي ما برح ينظر، منذ عام 1982، في حالة السكان الأصليين ويقدم توصيات في هذا الشأن.
    89. The legitimacy of detention must be judged according to its lawfulness and proportionality and, in the case of indigenous persons, must take into account various other principles to ensure that it is not an arbitrary measure that carries a risk of torture. UN 89- ويجب الحكم على مشروعية الاحتجاز بناء على قانونيته ومدى تناسبه، ويجب أن تراعى في حالة السكان الأصليين مبادئ أخرى مختلفة للتأكد من أنه ليس تدبيراً تعسفياً ينطوي على خطر التعرض للتعذيب.
    A cause for continuing concern is the situation of indigenous communities in various parts of Latin America. UN وتمثل حالة السكان الأصليين في أنحاء مختلفة من أمريكا اللاتينية داعياً من دواعي القلق المستمر.
    34. In 2005 the alarming situation of the indigenous peoples of the Amazon region of Peru, also affected by the gas pipeline that runs across the region, led to the creation of a Special Commission that drew up a bill on the protection of indigenous peoples in voluntary isolation or initial contact. UN 34- وفي عام 2005، دعت حالة السكان الأصليين المثيرة للقلق في منطقة الأمازون في بيرو الذين تضرروا أيضاً بمرور خط أنابيب غاز في المنطقة إلى إنشاء لجنة خاصة قامت بإعداد مشروع قانون لحماية السكان الأصليين ممن يعيشون في عزلة بمحض إرادتهم أو يكتفون بإجراء الاتصالات الأولية.
    322. Satisfaction is expressed at the measures taken in Canada to improve the situation of aboriginal peoples. UN ٢٢٣ - تعرب اللجنة عن ارتياحها إزاء التدابير المتخذة في كندا لتحسين حالة السكان اﻷصليين.
    the situation of indigenous and older women is especially critical, as they are subjected to multiple forms of discrimination, violence and neglect. UN أما حالة السكان الأصليين والنساء المسنات فهي هامة بوجه خاص، نظرا لأنهم يتعرضون لأشكال متعددة من التمييز والعنف والإهمال.
    This is particularly true as regards the situation of the indigenous people. UN وهذا ينطبق بصورة خاصة على حالة السكان الأصليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus