"حالة العنف" - Traduction Arabe en Anglais

    • the situation of violence
        
    • violent situation
        
    • cases of violence
        
    • the violence
        
    • the case of violence
        
    • state of violence
        
    • instance of violence
        
    • the status of violence
        
    • the event of violence
        
    • the situation on violence
        
    • situation with regard to violence
        
    • violence situation
        
    • this situation of violence
        
    The advisory group is developing recommendations to establish systems to monitor the situation of violence against children and to collect information. UN ويعكف الفريق الاستشاري على وضع توصيات بشأن إنشاء نظم لرصد حالة العنف ضد الأطفال ولجمع المعلومات.
    The foundation works to address the situation of violence resulting from the war. UN وتعمل المؤسسة من أجل مواجهة حالة العنف الناجمة عن الحرب.
    Ultimately, the lack of official information on the situation of violence against women hinders the proposition and implementation of national policies to ensure women's rights. UN بصورة أساسية عدم توفر معلومات رسمية عن حالة العنف ضد المرأة يعوق اقتراح وتنفيذ سياسات وطنية تكفل حقوق المرأة.
    Forced displacement in the context of the current violent situation is another reason why women take part in this type of crime. UN ويشكل التشريد القسري في سياق حالة العنف الراهنة سببا آخر لمشاركة المرأة في هذا النوع من الجريمة.
    Also, training is provided to police officers who intervene in cases of violence against women. UN كما يوفّر تدريب لموظفي الشرطة الذين يتدخلون في حالة العنف ضد المرأة.
    The Committee urges the State party to take the necessary steps to end the violence while ensuring the strict observance of human rights. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ ما يلزم من تدابير لإنهاء حالة العنف ورصد احترام حقوق الإنسان رصداً دقيقاً.
    In the case of violence against women, whether by men, by institutions, by States or by other women, that inability arises from their deafness to the speech of the female subject, but also to each subject's anima. UN وفي حالة العنف ضد المرأة سواء الذي يمارسه رجل أم مؤسسات أم دول أو نساء أخريات، يتعلق الأمر هنا بعجز متلازم لانعدام القدرة على سماع المرأة.
    The terms of reference included drawing up a report on the situation of violence against women, domestic violence, rape, and sexual harassment, and a Plan of Action. UN وتضمنت اختصاصاته إعداد تقرير عن حالة العنف ضد المرأة والعنف العائلي والاغتصاب والتحرش الجنسي، بالإضافة إلى وضع خطة عمل.
    Studies were undertaken and policy recommendations formulated on the situation of violence in schools in Costa Rica, Nicaragua and El Salvador, followed by Honduras and Panama. UN وأجريت دراسات وأعدت توصيات للسياسات بشأن حالة العنف في المدارس في كوستاريكا ونيكاراغوا والسلفادور، ثم في هندوراس وبنما.
    Finally, pursuant to article 35 of Law 1257, the Advisory Council presents an annual report to the National Congress on the situation of violence against women, its manifestations, magnitude, advances and retreats, consequences and impact. UN وأخيرا، ووفقا لما تنص عليه المادة 35 من القانون 1257، يقدم المجلس الرئاسي سنويا تقريرا إلى كونغرس الجمهورية عن حالة العنف ضد المرأة، وأشكاله، وحجمه، وما يشهده من انتشار وانحسار، وعواقبه، وأثره.
    :: Political and state violence also aggravating the situation of violence against Women and Girls. UN كما أن العنف السياسي وعنف الدولة يؤديان إلى تفاقم حالة العنف ضد المرأة والفتاة.
    I. the situation of violence and the enjoyment of human rights . 235 - 248 40 UN طاء - حالة العنف والتمتع بحقوق اﻹنسان . ٢٣٥-٢٤٨ ٤٧
    (e) Monitor the situation of violence against women by developing appropriate indicators. UN )ﻫ( رصد حالة العنف ضد المرأة عن طريق وضع مؤشرات ملائمة.
    The objective of the visit was to examine the situation of violence against women in the country in a comprehensive manner, including violence that is perpetrated within the family, in the community, in institutional settings and in the transnational arena. UN وكان الهدف من الزيارة دراسة حالة العنف ضد المرأة في البلد على نحو شامل، بما في ذلك العنف الذي يرتكب داخل الأسرة، وفي المجتمع المحلي، وفي الأطر المؤسسية وعلى الصعيد عبر الوطني.
    Stressing the urgency of ending the current violent situation on the ground, the need to end the occupation that began in 1967 and the need to achieve peace based on the vision of two States mentioned above, UN وإذ يشدد على الحاجة العاجلة إلى إنهاء حالة العنف الراهنة السائدة على أرض الواقع، وضرورة إنهاء الاحتلال الذي بدأ عام 1967، والحاجة إلى تحقيق سلام قائم على الرؤية المذكورة آنفا بشأن وجود الدولتين،
    The violent situation prevailing in South Lebanon makes very clear the complete failure of the concept of the security zone established by Israel. UN إن حالة العنف السائدة في جنوب لبنان تبرز الفشل الكامل لمفهوم المنطقة اﻷمنية التي أقامتها اسرائيل.
    - Medical confidentiality is not applicable in cases of violence between spouses or violence against women or children under 18 years of age; UN - كشف السرّ الطبي في حالة العنف بين الزوجين أو ضد المرأة، وكذلك ضد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما؛
    The Committee urges the State party to take the necessary steps to end the violence while ensuring the strict observance of human rights. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ ما يلزم من تدابير لإنهاء حالة العنف ورصد احترام حقوق الإنسان رصداً دقيقاً.
    For example, in the case of violence, women who commit an offense to protect themselves against gender-based violence are treated the same way as their male counterparts. UN ففي حالة العنف مثلا تعامَل المرأة التي ارتكبت جريمة دفاعا عن نفسها لدرء عنف مرتكب ضدها على أساس جنساني، بالطريقة نفسها التي يعامَل بها قرينها الذكر.
    Various measures have been adopted with an eye to the state of violence in Colombia. UN ويجرى اعتماد تدابير مختلفة مع التركيز على حالة العنف في كولومبيا.
    The due diligence obligation in respect of remedies cannot be just about returning women to the situation they were in before the individual instance of violence, but instead should strive to have a transformative potential. UN ولا يقتصر الالتزام ببذل العناية الواجبة فيما يتعلق بسبل الانتصاف على إعادة المرأة إلى الوضع الذي كانت عليه قبل حالة العنف الفردية، بل، الأحرى به أن يسعى إلى إتاحة فرصة تغيير وضعها.
    This may be achieved most effectively through a stand-alone goal, which would reflect the status of violence against women and girls as perhaps the most serious and pervasive human rights violation, the cause of considerable, harmful physical and mental health conditions and a key barrier to women's participation in education, livelihoods and public life. UN ويمكن أن يتحقق ذلك بأكبر قدر من الفعالية من خلال تحديد هدف قائم بذاته للتأكيد على أن حالة العنف ضد المرأة والفتاة ربما تمثل أشد انتهاكات حقوق الإنسان خطورة وأكثرها انتشارا، وانها السبب في أمراض جسدية وعقلية كبيرة وضارة، وعائقا رئيسيا يحول دون مشاركة المرأة في التعليم وسبل العيش والحياة العامة.
    All that the confiscated video shows is Mr. Rivero talking to the student about how to protect himself in the event of violence during protests against the election results. UN والشيء الوحيد الذي يظهره الفيديو المصادر هو حديث السيد ريفيرو إلى الطالب عن كيفية الاحتماء في حالة العنف خلال المظاهرات الاحتجاجية ضد نتائج الانتخابات.
    In 2003, the Secretary-General appointed the expert to lead the study, which is to assess the situation on violence against children and to provide strategies to combat this phenomenon, including the development of effective protection mechanisms by States. UN وقد عين الأمين العام في 2003 الخبير المشرف على الدراسة التي تهدف إلى تقييم حالة العنف ضد الأطفال وتقديم استراتيجيات لمكافحة هذه الظاهرة، بما في ذلك قيام الدول بوضع آليات حماية فعالة.
    In addition, the Conference launched a draft study on the situation with regard to violence against women in each of the Member States and a Good Practice Guide which includes examples of measures taken by States to mitigate the effect of domestic and sexual violence and violence at the workplace and to eliminate such violence. UN وأعدت كذلك دراسة عن حالة العنف ضد المرأة في كل دولة من الدول الأعضاء ودليل للممارسات الجيدة يشمل أمثلة من الإجراءات التي نفذت في مختلف الدول لتخفيف آثار العنف المنزلي والجنسي والعمل على القضاء عليه.
    Public thematic human rights reports on killings allegedly involving the Haitian National Police and on the sexual and gender-based violence situation in Haiti UN تقارير مواضيعية عامة عن حقوق الإنسان بشأن عمليات القتل التي زعم بأن الشرطة الوطنية الهايتية متورطة فيها وبشأن حالة العنف الجنسي والجنساني في هايتي
    166. The State of Guatemala has addressed the issue of women's safety in response to society's growing demand for action to change this situation of violence. UN 166 - وقد تطرقت دولة غواتيمالا إلى موضوع أمن المرأة استجابة للمطالبة المتزايدة من المجتمع بالتدخل لتغيير حالة العنف هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus