"حالة بحالة" - Traduction Arabe en Anglais

    • on a case-by-case basis
        
    • case by case
        
    Following a separate decision on admissibility, the Committee shall fix the deadline for submissions on a case-by-case basis. UN وبعد فصل القرار بشأن المقبولية، تحدد اللجنة الموعد النهائي لتقديم المذكرات على أساس كل حالة بحالة.
    It is prepared to extend an open invitation to the Special Procedures and authorization to visit Cameroon will be considered on a case-by-case basis. UN وهي مستعدة لتوجيه دعوة مفتوحة إلى الإجراءات الخاصة التي سينظر في الترخيص بزياراتها للكاميرون حالة بحالة.
    Contradictions were considered by the courts on a case-by-case basis. UN وتُنظر المحاكم في أوجه التعارض حالة بحالة.
    A balance had to be found between freedom of expression and freedom of religion or belief, and problems should be examined case by case. UN وينبغي الاهتداء إلى توازن بين حرية التعبير وحرية الدين أو المعتقد، وينبغي بحث المشكلات حالة بحالة.
    The possibility of excluding some agenda items should be carefully examined case by case. UN وينبغي النظر بإمعان في إمكان استبعاد بعض بنود جدل الأعمال حالة بحالة.
    What was involved was an experiment which should be evaluated on a case-by-case basis. UN فاﻷمر يتعلق بتجربة ينبغي تقييمها حالة بحالة.
    Obviously, the analysis of the impact of sanctions must be tailored to the particular country and region on a case-by-case basis. UN ولا ريب في أن تحليل اﻵثار الناجمة عن الجزاءات ينبغي أن يعد حالة بحالة على نحو يناسب البلد المعني أو المنطقة المعنية.
    Reasons for time overruns are analysed on a case-by-case basis. UN تُحلل أسباب تجاوز المواعيد الزمنية حالة بحالة.
    Reasons for time overruns are analysed on a case-by-case basis. UN تُحلل أسباب تجاوز المواعيد الزمنية حالة بحالة.
    Selected vulnerable refugees, especially women and children, will be assisted by UNHCR on a case-by-case basis. UN وستقدم المفوضية المساعدة إلى فئات ضعيفة مختارة من اللاجئين، ولا سيما النساء والأطفال، على أساس كل حالة بحالة.
    Reference was made to various instances of asset repatriation to Nigeria handled on a case-by-case basis. UN وأشارت الى حالات مختلفة أُرجعت فيها موجودات الى نيجيريا على أساس حالة بحالة.
    In such cases the Congress makes decisions on a case-by-case basis and the competition authority has an advocacy function. UN وفي مثل هذه الحالات، يصدر الكونغرس قرارات على أساس حالة بحالة وتتمتع سلطة المنافسة بوظيفة دفاعية.
    However, it is difficult to compensate damage caused to objects of historical or cultural value, except on the basis of arbitrary evaluations made on a case-by-case basis. UN غير أنه يصعب التعويض عن الضرر اللاحق بتحف تاريخية أو ذات قيمة ثقافية، اللهم إلا بتقييم جزافي يتم حالة بحالة.
    Whether to use force or not should be decided by the Security Council in light of the reality of conflicts on a case-by-case basis. UN وينبغي أن يتولى مجلس الأمن مهمة البت في استخدام القوة أو عدمه على ضوء واقع النزاعات حالة بحالة.
    4. Following a separate decision on admissibility, the Committee shall fix the deadline for submissions on a case-by-case basis. UN 4- بعد اتخاذ قرار مستقل بشأن المقبولية، تحدد اللجنة الموعد النهائي لتقديم المعلومات على أساس كل حالة بحالة.
    Thus, the suitability for replacing one miniature battery technology with another miniature battery technology must be determined on a case-by-case basis by OEMs based upon the particular requirements of their products. UN ومن ثم، فإنه يجب أن تقرر الجهات المصنعة للمعدات الأصلية ملاءمة إحلال إحدى تكنولوجيات البطاريات المصغرة بتكنولوجيا بطاريات مصغرة أخرى على أساس حالة بحالة استنادا إلى الاشتراطات المعينة لمنتجاتها.
    The indicia referred to in draft article 4 were also applicable in determining whether such resumption had taken place; such questions would have to be resolved on a case-by-case basis. UN فالدلائل المشار إليها في مشروع المادة 4 يمكن اعتمادها أيضا لتحديد ما إذا كانت المعاهدة قد استؤنفت؛ وينبغي حل هذه المسائل حالة بحالة.
    Observation: Can only be seen case by case but country specific mandates are not accepted, Eritrea's cooperation with international community should not be linked to the Special Rapportuer on Human Rights in Eritrea. 122.104. UN ملحوظة: لا يمكن النظر في ذلك إلا حالة بحالة ولكن لا تُقبل الولايات المحددة الخاصة ببلد بعينه، ولا ينبغي أن يربط تعاون إريتريا مع المجتمع الدولي بالمقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان في إريتريا.
    In that regard, draft conclusion 10 contributed to clarifying the legal effect that the decisions adopted by a conference of State parties had on treaty interpretation; such legal effect should be assessed case by case. UN وفي هذا الصدد، يرى وفد بلده أن مشروع الاستنتاج 10 يساهم في توضيح الأثر القانوني للقرارات المتخذة في مؤتمر ما للدول الأطراف في تفسير المعاهدات؛ فمثل هذه الأثار القانونية ينبغي تقييمها حالة بحالة.
    Whether an administering State should be deemed as an aquifer State must be decided case by case taking into account the benefit of the population utilizing such aquifer. UN ومسألة اعتبار الدولة القائمة بالإدارة دولة طبقة مياه جوفية تقرر حالة بحالة مع مراعاة مصلحة السكان المنتفعين من طبقة المياه الجوفية تلك.
    The international community must share the burden with countries that promoted such integration, which should be voluntary and considered case by case. UN ويجب على المجتمع الدولي تقاسم العبء مع البلدان التي تشجع هذا الدمج الذي ينبغي أن يكون طوعيا وأن يجري التعامل معه حالة بحالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus