"حالة بعينها" - Traduction Arabe en Anglais

    • particular case
        
    • specific case
        
    • a given situation
        
    • particular situation
        
    • specific situation
        
    • given case
        
    • individual case
        
    • the same case
        
    • a particular
        
    • hoc
        
    • case where
        
    • particular instance
        
    We believe that there are no universal solutions applicable to every crisis, to the requirements of each particular case. UN ونؤمن بأنه لا توجد حلول عالمية تنطبق على كل أزمة، وعلى متطلبات كل حالة بعينها.
    However, the effects to be attributed to a State's silence towards an interpretative declaration should always be determined according to the circumstances of each particular case. UN ولكن ينبغي دائما تحديد الآثار التي تُعزى إلى صمت الدولة تجاه إعلان تفسيري وفقا لظروف كل حالة بعينها.
    A decision on this must be taken in each specific case. UN ويتعين أن يُبت في هذا الشأن على أساس كل حالة بعينها.
    In that case, it would be unnecessary to declare that a given situation presented an exceptional risk. UN وفي هذه الحالة، سوف يكون من غير الضروري إعلان أن حالة بعينها تمثل خطرا استثنائيا.
    In that regard, we do not see how the use of nuclear weapons could be reconciled with international humanitarian law in a particular situation. UN وفي ذلك الصدد لا نرى كيف يمكن التوفيق بين استخدام الأسلحة النووية والقانون الإنساني الدولي في أي حالة بعينها.
    Such processes should be adapted to each specific situation. UN وينبغي أن يتم تكييف تلك العمليات وفقا لكل حالة بعينها.
    The extent to which questions of intention or fault are relevant in determining the modality or amount of reparation in any given case is a matter for Chapter II, as well as for the primary rules. UN ويتناول الفصل الثاني وكذلك القواعد الأولية مدى أهمية مسألتي القصد أو الخطأ في تحديد نوع أو مبلغ الجبر في حالة بعينها.
    In one particular case, members of a non-governmental organization who had cooperated with the Special Rapporteur on several occasions were killed. UN وفي حالة بعينها بالذات قُتل أعضاء في منظمة غير حكومية تعاونوا مع المقرر الخاص في عدة مناسبات.
    The decision whether to waive immunity in any particular case is the Secretary-General's exclusive authority. UN وتقرير ملاءمة رفع الحصانة في أية حالة بعينها هو قرار يقتصر على سلطة الأمين العام حصرا.
    It is therefore important to balance the factors that come into play in a particular case. UN ولهذا السبب، من المهم الموازنة بين العوامل التي تؤثر في حالة بعينها.
    The standard of evaluation is not on whether or not sexual harassment has occurred in a particular case. UN ولا يُعْنى معيار التقييم بما إذا كانت أو لم تكن المضايقة الجنسية قد وقعت في أي حالة بعينها.
    A decision on this must be taken in each specific case. UN ويتعين أن يبت في هذا الشأن على أساس كل حالة بعينها.
    Only the States parties should have the capacity to trigger the court's jurisdiction in a specific case. UN وينبغي أن تكون للدول اﻷطراف وحدها المقدرة على تعيين اختصاص المحكمة في أي حالة بعينها.
    What is an equitable and reasonable utilization in a specific case will depend on a weighing of all relevant factors and circumstances. UN والانتفاع الذي يُعتبر منصفاً ومعقولاً في حالة بعينها يتوقف على عملية وزن لأهمية جميع العوامل والظروف ذات الصلة.
    There was also a question as to how one would measure efforts undertaken by a State in a given situation when it had not ratified an instrument. UN وهناك أيضاً مسألة تتعلق بطريقة قياس الجهود التي تتخذها أي دولة في حالة بعينها إذا لم تكن قد صدقت على الصك.
    With some guidance and training, they are often important partners in UNHCR's efforts to monitor a given situation and provide valuable insights needed to design assistance and protection measures. UN وحين يوفّر لهم قدر من التوجيه والتدريب، يكونون في حالات كثيرة شركاء مهمين للجهود التي تبذلها المفوضية لرصد حالة بعينها ويتقدمون بآراء مفيدة تلزم لوضع تدابير المساعدة والحماية.
    (d) In accordance with the established practice, the action taken in respect of a particular situation should be one of the following options: UN ووفقاً للممارسة المتبعة، ينبغي أن يكون الإجراء الذي يتخذ بشأن حالة بعينها واحداً من الخيارات التالية:
    And finally, it should deal with different subjects relating to racism in a balanced manner, without becoming a platform that focuses on a particular situation. UN وأخيرا، ينبغي أن يتناول المؤتمر مواضيع مختلفة تتعلق بالعنصرية، بدون أن يصبح محفلا يركز على حالة بعينها.
    As in the past, operations would have to be mounted at short notice and tailored to each specific situation. UN فكما حدث في الماضي، ستنشأ عمليات يلزم بدؤها في غضون فترة وجيزة وتحتاج إلى التهيئة وفقا لكل حالة بعينها.
    The Agency's proposals might carry more weight if every minister was required to give reasons why the Agency's ideas had not been accepted in a given case. UN وربما يكون لمقترحات الوكالة وزن أكبر لو طُلب من كل وزير أن يعطي أسباباً لعدم قبوله أفكار الوكالة في أي حالة بعينها.
    The enforcement branch, when the circumstances of an individual case so warrant, may extend any time frames provided for in this article. UN 11- يجوز لفرع الإنفاذ أن يمدد أية حدود زمنية منصوص عليها في هذه المادة، عندما تبرر الظروف ذلك في حالة بعينها.
    109. Inter-agency working groups or committees may be created, on an ad hoc basis, during the preparation of a report. UN 109- وأثناء إعداد التقرير، يجوز إنشاء فرق عمل أو لجان مشتركة بين الوكالات، على أساس كل حالة بعينها.
    The right and the duty to waive the immunity in any case where it can be waived without prejudice to the purpose for which it is accorded shall lie with the Registrar of the Tribunal. UN ويكون من حق وواجب مسجل المحكمة، التنازل عن الحصانة، في أي حالة بعينها لا ينال فيها هذا التنازل من الغرض الذي منحت الحصانة لأجله.
    As a result, it is important to clarify, in any particular instance, the goal sought by collaboration, and how best to achieve this. UN لهذا، من الأهمية بمكان أن يوضح في كل حالة بعينها الهدف المنشود من التعاون وأفضل طريقة لتحقيق هذا الهدف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus