"حالة فريدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • a unique case
        
    • unique situation
        
    • was unique
        
    • case is unique
        
    • a sui generis case
        
    • unique condition
        
    • singularity event
        
    • unique case in
        
    • the unique case
        
    In its known historical and political developments, Kosovo constitutes a unique case. UN وبالنظر إلى التطورات المعروفة تاريخيا وسياسيا في كوسوفو تجعلها حالة فريدة.
    - We're dealing with a unique case as far as manifestations. Open Subtitles نحن نَتعاملُ مع حالة فريدة هنا بقدر ما تَذْهبُ المظاهر
    Some say Kosovo's unilateral declaration of independence is a unique case. UN يقول البعض إن إعلان كوسوفو الاستقلال من جانب واحد حالة فريدة.
    A unique situation is the Republic of Korea, which with a per capita income level of $20,000 is rapidly moving into the league of developed economies. UN وتوجد حالة فريدة هي جمهورية كوريا، التي يبلغ مستوى الدخل الفردي بها 000 20 دولار، وتتقدم باطراد لتنضم إلى فئة البلدان المتقدمة النمو.
    In the presentation of the results of the survey, the responses are synthesized and not associated with any specific country except when a unique situation is being highlighted. UN ولدى عرض نتائج الدراسة الاستقصائية، جُمعت مختلف الإجابات ولم تربط بأي بلد بعينه إلا لتسليط الضوء على حالة فريدة.
    The Israeli occupation is a unique case, unparalleled in today’s world. UN إن حالــة الاحتلال اﻹسرائيلي هي حالة فريدة لا يوجد لهـا مثيل في عالمنا اليوم.
    Those who are interested in the truth and in reality can easily realize that Kosova is a unique case, from both the historical and current perspectives. UN أما الذين تهمهم الحقيقة والواقع فإنهم يدركون دون مشقة أن كوسوفو حالة فريدة من وجهتي النظر التاريخية والمعاصرة.
    Recognizing that the current situation in Rwanda constitutes a unique case which demands an urgent response by the international community, UN وإذ يسلم بأن الحالة الراهنة في رواندا تشكل حالة فريدة تتطلب استجابة عاجلة من المجتمع الدولي،
    Recognizing that the current situation in Rwanda constitutes a unique case which demands an urgent response by the international community, UN وإذ يسلم بأن الحالة الراهنة في رواندا تشكل حالة فريدة تتطلب استجابة عاجلة من المجتمع الدولي،
    a unique case is that in eastern Zaire, where the High Commissioner had no option but to negotiate directly with the Zairian Government regarding their army assuring security in the province of Kivu. UN وثمة حالة فريدة هي تلك القائمة في زائير الشرقية حيث لم يكن للمفوضة السامية خيار سوى أن تتفاوض مباشرة مع الحكومة الزائيرية بشأن قيام الجيش بضمان اﻷمن في مقاطعة كيفو.
    By its vicious racial policies, the South Africa of yesterday stood out as a unique case. UN لقد كانت جنوب افريقيا اﻷمس بسياساتها العنصرية الخبيثة حالة فريدة.
    You're quite a unique case in the criminal underworld, aren't you? Open Subtitles أنت تماما حالة فريدة في الإجرام السفلي، أليس كذلك؟
    When you hear the details, I'm sure you'll agree it's a unique case. Open Subtitles عندما تسمع التفاصيل ، فاٍننى متأكد أنك ستجدها حالة فريدة
    The main reason given for the unique mandate is the foreign occupation, which is said to constitute a unique situation in the world. UN والسبب الرئيسي الذي يعطى لتفسير هذه الولاية الفريدة هو الاحتلال اﻷجنبي الذي يقال إنه يشكل حالة فريدة من نوعها في العالم.
    'The main reason given for the unique mandate is the foreign occupation, which is said to constitute a unique situation in the world. UN ' والسبب الرئيسي الذي يعطى لتفسير هذه الولاية الفريدة هو الاحتلال اﻷجنبي الذي يقال إنه يشكل حالة فريدة من نوعها في العالم.
    Messages came aAlso from Asia, Europe, Africa and Oceania, because this was a sui generis unique situation at the beginning of this century. UN كذلك تدفقت الرسائل من آسيا وأوروبا وأفريقيا وبلدان المحيط الهادئ لأنها كانت حالة فريدة جاءت في مطلع هذا القرن.
    The draft resolution was not country-specific but rather dealt with a unique situation that his delegation hoped would not recur. UN وأضاف قائلاً إن مشروع القرار لا يتعلّق ببلد معيَّن بل إنه يتناول حالة فريدة يأمل وفده في ألاّ تتكرر.
    The situation was unique because Islam was considered to be not only a religion but a way of life, and the laws relating to marriage were considered to be the laws of God, which could not be replaced by the laws of man. UN وهذه حالة فريدة لأن الإسلام هناك لا يعتبر مجرد ديانة، بل أسلوب حياة؛ فالقوانين المتعلقة بالزواج تعتبر هناك قوانين إلهية لا يمكن استبدالها بقوانين من وضع الإنسان.
    But, of course, this does not imply that the Kosovo case is unique, different from all others. UN ولكن هذا الأمر، بطبيعة الحال، لا يعني أن حالة كوسوفو حالة فريدة ومختلفة عن الحالات الأخرى.
    The advisory opinion of the International Court of Justice legally confirmed that the independence of Kosovo remains a sui generis case that does not set a precedent for situations in other countries. UN لقد أكدت فتوى محكمة العدل الدولية بصورة قانونية أن استقلال كوسوفو يبقى حالة فريدة لا تمثل سابقة لأوضاع في بلدان أخرى.
    My test subject had a unique condition which prevented him from sleeping. Open Subtitles مريضي الذي اختبرت عليه الدواء لديه حالة فريدة والتي تمنعه من النوم.
    I repeat, we are facing A singularity event. Open Subtitles وأكرر، نحن أمام حالة فريدة من نوعها.
    The question involved the unique case of a colonial situation without a colonized population. UN فالمسألة تنطوي على حالة فريدة تتمثل في وضع استعماري من دون وجود سكان مستعمَرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus