"حالة مماثلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • similar situation
        
    • a similar case
        
    • case similar to that
        
    • a comparable situation
        
    • similar circumstances
        
    • similar status
        
    • a case like
        
    • situation like
        
    • a case similar
        
    • comparable condition
        
    • an analogous situation
        
    • the same conditions prevail
        
    • exactly the same conditions
        
    Since there was no substantive result of the 2005 NPT Review Conference, Indonesia would not like to see a similar situation in 2010. UN وحيث أن المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2005 لم يسفر عن نتيجة موضوعية، لا تحبذ إندونيسيا رؤية حالة مماثلة في عام 2010.
    I believe that there is broad agreement in the Hall that something needs to be done to avoid a similar situation today. UN وأعتقد أن هناك اتفاقا واسع النطاق في القاعة على أنه لا بد من فعل شئ لتجنب حدوث حالة مماثلة اليوم.
    A similar situation exists with regards to the presence of the private sector in the responses post-UR demands. UN وتوجد حالة مماثلة فيما يتعلق بمشاركة القطاع الخاص في الردود على مطالب ما بعد جولة أوروغواي.
    In the same month a similar case was reported in Man. UN وفي نفس الشهر، أُبلغ عن حالة مماثلة في منطقة مان.
    This rule also applies, mutatis mutandis, when a similar situation occurs with the third and fourth periodic reports; UN وهذه القاعدة تنطبق أيضا، ومع التعديلات اللازمة، عندما تحدث حالة مماثلة مع التقريرين الدوريين الثالث والرابع؛
    This rule also applies, mutatis mutandis, when a similar situation occurs with the third and fourth periodic reports; UN وهذه القاعدة تنطبق أيضا، ومع التعديلات اللازمة، عندما تحدث حالة مماثلة مع التقريرين الدوريين الثالث والرابع؛
    A similar situation exists internally, where the potential for collaboration and coordination with other United Nations organizations is enormous. UN وتوجد حالة مماثلة على المستوى الداخلي حيث تتوافر إمكانات هائلة للتعاون والتنسيق مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى.
    A similar situation prevails with access to software licences. UN وتسود حالة مماثلة بالنسبة للحصول على تراخيص برامجيات الحاسوب.
    A similar situation is found in the local offices as well, in teaching establishments and in arts collectives. UN وثمة حالة مماثلة في المكاتب المحلية أيضا وفي مؤسسات التعليم وجمعيات الفنون.
    A similar situation occurs with teaching staff in the tertiary sector. UN وتنطبق حالة مماثلة على هيئة التدريس في الجامعات.
    A similar situation applied prior to the Act coming into force. UN وكانت هناك حالة مماثلة مطابقة قبل نفاذ هذا القانون.
    In 1994, when confronted with a similar situation in Geneva, the Board sought and obtained temporary assistance funds for the recalculation of benefits. UN وفي عام ٤٩٩١، عندما واجه المجلس حالة مماثلة في جنيف، التمس أموالا للمساعَدة المؤقتة ﻹعادة حساب الاستحقاقات وحصل عليها.
    Interventions relating to a similar situation at the port in Freetown have led to significant improvements. UN وقد أدت تدخلات بشأن حالة مماثلة في ميناء فريتاون إلى أوجه تحسن ملحوظة.
    A similar situation exists for a number of the other mineral resources to be found in the Area. UN وثمة حالة مماثلة لعدد من الموارد المعدنية الأخرى المفترض وجودها في المنطقة.
    a similar case involved Bruno Bahati, who was detained in Ugandan territory. UN وهناك حالة مماثلة تتعلق ببرونو باهاتي المحتجز في الأراضي الأوغندية.
    The State party fails to provide an example of any case which, despite the existence of the above-mentioned Ordinance, has led to the effective prosecution of the perpetrators of human rights violations in a similar case. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي مثال على قضية من القضايا التي تكون قد أفضت، رغم وجود الأمر المشار إليه، إلى ملاحقة فعلية للمسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان في حالة مماثلة للحالة قيد النظر.
    If three such unrestricted ballots are inconclusive, the next three ballots (subject to exception in a case similar to that of the tie mentioned at the end of the previous paragraph of this rule) shall be restricted to the candidates obtaining the greatest number of votes in the third of the unrestricted ballots. UN فإذا أجريت ثلاثة من هذه الاقتراعات غير المقيدة دون أن تسفر عن نتيجة حاسمة، تقتصر الاقتراعات الثلاثة التي تليها (رهناً بالاستثناء في أي حالة مماثلة لحالة تعادل الأصوات المذكورة في نهاية الفقرة السابقة من هذه المادة) على عدد من المرشحين الحاصلين على أكبر عدد من الأصوات في ثالث اقتراع غير قصري.
    A number of the successes that had been achieved in this field could even be worthy of emulation by societies in a comparable situation. UN بل أن عددا من أوجه النجاح الذي تحقق في هذا الميدان جدير بأن يحتذي من جانب المجتمعات التي في حالة مماثلة.
    The author notes that the State party fails to provide an example of any case which, despite the existence of the above-mentioned ordinance, has led to the effective prosecution of the perpetrators of human rights violations in similar circumstances. UN ويلاحظ صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تقدم أي مثال على قضية من القضايا التي ربما تكون قد أفضت، رغم وجود الأمر المشار إليه، إلى ملاحقة فعلية للمسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان في حالة مماثلة للحالة قيد النظر.
    By requiring the hiring of a replacement with a similar status as a condition for the termination of employees with disabilities without cause, the law established limits on the exercise of optional prerogative of employers to terminate such employees, instituting, at least in situations of transition, a type of employment guarantee for the holders of the positions reserved for persons with disabilities. UN وإذ اشترط تعيين بديل ذي حالة مماثلة كشرط لإنهاء عقود الموظفين ذوي الإعاقة دون سبب، أنشأ القانون قيوداً على ممارسة أصحاب العمل لحقهم الاختياري في إنهاء عقود هؤلاء الموظفين، وفرض على الأقل في حالات الانتقال، نوعاً من ضمان العمالة لأصحاب المناصب المخصصة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    In a case like this if the kidnappers have not called by now then they're not interested in money. Open Subtitles حسناً ، في حالة مماثلة إن لم يتصل الخاطفون بعد فهذا يعني أنهم غير مهتمين يالمال
    It makes me wonder what God would've done in a similar situation. Like, Open Subtitles يَجعلُني أَتسائلُ مالذي سيفعله أي شخص في حالة مماثلة.كـ
    141. The Group of Experts documented a case similar to the one described above, during its visit to Mwanza airport in the United Republic of Tanzania. UN 141- وقد وثّق فريق الخبراء حالة مماثلة لتلك المشار إليها أعلاه أثناء زيارته إلى مطار موانزا، بجمهورية تنزانيا المتحدة.
    On 3 March 2006, the Migration Board denied the application, as the medical certificates furnished by the complainants (including a psychologist's certificate of 31 July 2005) did not show that the first named complainant suffered from such a serious mental illness or comparable condition that she could be granted a residence permit on medical grounds. UN وفي 3 آذار/مارس 2006، رفض مجلس الهجرة ذلك الطلب لأن الشهادات الطبية التي قدمها صاحبا البلاغ (بما في ذلك شهادة من أخصائي في علم النفس مؤرخة 31 تموز/يوليه 2005) لا تثبت أن الوارد اسمها أولاً في البلاغ تعاني من مرض عقلي أو حالة مماثلة من الخطورة بحيث يمكن منحها رخصة الإقامة لأسباب طبية.
    an analogous situation pertains at the global level. UN وتنطبق حالة مماثلة على الصعيد العالمي.
    Exactly the same conditions prevail in Guanajay prison, which keeps over 700 prisoners in buildings intended for a maximum of 400. UN وتوجد حالة مماثلة في سجن غواناجاي، الذي يضم بين جدرانه أكثر من ٧٠٠ نزيل في مبان أنشئت ﻟ ٤٠٠ نزيل على اﻷكثر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus