"حالة هؤلاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • the situation of these
        
    • the situation of those
        
    • their situation
        
    • the situation of such
        
    • the plight of these
        
    • the case of these
        
    • the situation of persons
        
    Please provide information on the situation of these women, including information on their access to adequate medical services and gender appropriate support services. UN فيرجى تقديم معلومات عن حالة هؤلاء النساء، تتضمّن معلومات عن فرص حصولهن على الخدمات الطبية المناسبة، وخدمات الدعم المناسبة لنوع الجنس.
    The monitoring of the situation of these Rwandan refugees went on along with the identification of eligible asylum-seekers. UN وجرى رصد حالة هؤلاء اللاجئين الروانديين بالتزامن مع تحديد طالبي اللجوء المؤهلين.
    The Government is concerned about the situation of these young women in the garment factories since their knowledge of their rights according to the Labour Law is very limited. UN ويساور القلق الحكومة إزاء حالة هؤلاء الشابات في مصانع الثياب نظرا لأن معرفتهن بحقوقهن طبقا لقانون العمل محدودة جدا.
    The Government had done, and would continue to do, everything possible to improve the situation of those women. UN وإن الحكومة فعلت، وستظل تفعل، كل ما في وسعها لتحسين حالة هؤلاء النساء.
    With respect to children, it was expected that their situation would improve once peace had been totally restored and the Government began to implement its programmes for underprivileged and vulnerable children. UN وفيما يخص الأطفال، يلاحظ أن من المتوقع أن تتحسن حالة هؤلاء الأطفال لدى استعادة السلام بالكامل، كما أن الحكومة قد بدأت في تنفيذ برنامجها المتصل بالأطفال المحرومين والضعفاء.
    The State party is accordingly invited to address and redress the situation of such women. UN وتُدْعى الدولة الطرف بالتالي إلى معالجة حالة هؤلاء النسوة وإنصافهن.
    In many cases, State Security takes advantage of the situation of these people and of their base moral values, and uses them to offend our dignity. UN وفي العديد من الحالات، يستغل جهاز أمن الدولة حالة هؤلاء اﻷشخاص ودناءة قيمهم اﻷخلاقية ﻹهانة كرامتنا.
    In many cases, State Security takes advantage of the situation of these people and of their base moral values, and uses them to offend our dignity. UN وفي العديد من الحالات، يستغل جهاز أمن الدولة حالة هؤلاء اﻷشخاص ودناءة قيمهم اﻷخلاقية ﻹهانة كرامتنا.
    56. the situation of these persons remains as precarious as that of the refugees. Worse, in fact, since no specialized agency is dealing with their plight. UN ٥٦ - ولا تزال حالة هؤلاء اﻷشخاص متردية أكثر من حالة اللاجئين، واﻷتعس من ذلك أنه لا يوجد أية هيئة متخصصة تعتني بمصيرهم.
    The Committee recognizes, in that regard, that international assistance will also be needed to address more effectively the challenge of improving the situation of these children. UN وتدرك اللجنة في هذا الصدد أنه ستكون هناك حاجة أيضا إلى مساعدات دولية للتصدي بفعالية أكبر للتحدي الماثل في تحسين حالة هؤلاء اﻷطفال.
    Please indicate whether the entry into force of the new Labour and Employment Act has brought about any changes to this situation and whether any concrete action has been taken or is envisaged on the basis of this report to address the situation of these girls. UN ويرجى بيان ما إذا كان دخول قانون العمالة والعمل الجديد حيز النفاذ قد أحدث تغييرات في الوضع وما إذا اتخذت أية تدابير ملموسة أو يُتوخى اتخاذها على أساس هذا التقرير لمعالجة حالة هؤلاء الفتيات.
    Two factors improve the situation of these groups: the increase in the number of jobs resulting from reactivation of the economy, and the decline in inflation, which has a less negative effect on the income of the poorest sectors. UN وثمة عاملان يحسﱢنان حالة هؤلاء السكان: زيادة عدد الوظائف بفضل تنشيط الاقتصاد وانخفاض التضخم بحيث يرهق بنسبة أقل مداخيل القطاعات اﻷكثر فقراً.
    On the one hand, insufficient data on the situation of those persons in the country made it difficult for the Government to formulate pro-disabled policies. UN فمن ناحية تواجه الحكومة صعوبة في مراعاة حالة هؤلاء الأشخاص في سياساتها لعدم توفر معلومات كافية عنهم في البلد.
    4. To request the Implementation Committee to review the situation of those Parties with respect to data reporting at its next meeting; UN 4 - أن تطلب من لجنة التنفيذ أن تستعرض حالة هؤلاء الأطراف فيما يتعلق بالإبلاغ عن البيانات في اجتماعها القادم.
    Her delegation called on the United States to promptly investigate the situation of those innocent Iranians detainees that were held in United States custody and guarantee them a fair trial and due process. UN ويدعو وفدها الولايات المتحدة إلى التحقيق فوراً في حالة هؤلاء المعتقلين الإيرانيين الأبرياء المحتجزين لديها وكفالة محاكمتهم محاكمةً عادلةً تراعي الأصول القانونية الواجبة.
    their situation may also be compounded by further barriers, such as the fear of being reported by teachers and school authorities to immigration authorities. UN 31- وقد تسوء حالة هؤلاء الأطفال أيضاً بفعل عوائق أخرى من قبيل الخشية من قيام المعلمين وإدارة المدرسة بإبلاغ سلطات الهجرة عنهم.
    The Government has begun preparations for an action plan for internally displaced persons with the United Nations country team, seeking to strengthen government capacity to improve their situation, and accelerating the search for durable solutions. UN وبدأت الحكومة الأعمال التحضيرية لخطة عمل للمشردين داخليا بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، بهدف تعزيز قدرة الحكومة على تحسين حالة هؤلاء المشردين، وتسريع البحث عن حلول دائمة.
    Such policies should embrace not only the poor and marginalized but also other vulnerable groups in order to avoid the risk of their situation deteriorating while that of others is improving. UN ولا ينبغي لهذه السياسات أن تشمل الفقراء والمهمشين فحسب ولكن ينبغي أيضا أن تشمل الفئات الضعيفة بغية تجنب خطر تدهور حالة هؤلاء بينما تتحسن أحوال غيرهم.
    Could the delegation provide more precise information about the situation of such women, particularly with respect to the discrimination and vulnerability they experienced because of their status as irregular workers? UN وتساءلت عما إن كان بوسع الوفد أن يقدم معلومات أكثر دقة عن حالة هؤلاء النساء، ولا سيما فيما يتعلق بما يتعرضن له من التمييز وضعف المكانة بسبب وضعهن كعاملات غير دائمات.
    In order to address the situation of such persons, detaining and other States need to include these individuals in their resettlement programmes. UN ولمعالجة حالة هؤلاء الأشخاص، من الضروري أيضا للدول المحتجزة والدول الأخرى أن تدرج هؤلاء الأفراد في برامجها الخاصة المتعلقة بإعادة التوطين.
    Although these abuses are illegal under Kuwaiti law, very few cases are prosecuted. The Government of Kuwait has all but ignored the plight of these women " . UN ورغم أن تلك التجاوزات منافية للقانون الكويتي، فإن عدد القضايا المطروحة على القضاء يظل محدودا جدا، وحكومة الكويت لا تأخذ في الاعتبار مطلقا حالة هؤلاء النسوة " .
    The Working Group further notes some common elements in the case of these individuals. UN 57- ويلاحظ الفريق العامل وجود قواسم مشتركة في حالة هؤلاء الأفراد.
    It noted ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which would improve the situation of persons with disabilities. UN وأشارت إلى التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، الأمر الذي من شأنه أن يحسن حالة هؤلاء الأشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus