"حالة وفاة نفاسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • maternal deaths
        
    • maternal death
        
    More than 1 per cent of pregnant women died before discharge from hospital, out of a total of 1,410 maternal deaths. UN وتوفي أكثر من ١ بالمائة من النساء الحوامل قبل خروجهن من المرفق الصحي، من ضمن عدد إجمالي وصل إلى 410 1 حالة وفاة نفاسية.
    The author quotes statistics, including statistics from WHO, according to which over 4,000 maternal deaths occur each year in Brazil, representing one third of all maternal deaths in Latin America. UN وتذكر مقدمة البلاغ إحصاءات تشمل إحصاءات من منظمة الصحة العالمية، التي تزيد بموجبها على 000 4 حالة وفاة نفاسية سنويا في البرازيل، ما يمثل ثلث مجموع الوفيات النفاسية في أمريكا اللاتينية.
    For example, a study of 152 maternal deaths in Dakar, Senegal, showed that the following major risk factors were associated with health system failures: breakdown of medical equipment, late referral, lack of antenatal care, and most importantly, non-availability of health personnel at the time of admission. UN فعلى سبيل المثال، أظهرت دراسة شملت 152 حالة وفاة نفاسية في داكار بالسنغال أن عوامل الخطر الرئيسية التالية كانت مرتبطة بإخفاقات النظام الصحي: تعطل المعدات الطبية، والإحالة المتأخرة، وغياب الرعاية السابقة للولادة، والأخطر من ذلك عدم توافر العاملين الطبيين وقت الاستقبال.
    Malaria is also responsible for 10,000 maternal deaths annually, 10 per cent of low birth weight and 5 per cent of stillbirths in malaria-endemic countries. UN وهي أيضا مسؤولة عن 000 10 حالة وفاة نفاسية سنويا و 10في المائة من حالات نقص الوزن عند الولادة و 5 في المائة من حالات المواليد الموتى في البلدان الموبوءة بالملاريا.
    Furthermore, for every maternal death there are approximately 30 times as many cases of pregnancy-related illness or disability. UN وعلاوة على ذلك، فمقابل كل حالة وفاة نفاسية هناك تقريبا ثلاثون حالة من حالات الأمراض أو الإعاقة ذات الصلة بالحمل.
    In fact, the rate among indigenous women has increased significantly, reaching 211 maternal deaths on average per 100,000 live births, whereas the average number among the non-indigenous population is 70, three times lower than among indigenous women. UN وهي على الأحرى بالغة الارتفاع بوجه عام لدى نساء الشعوب الأصلية، حيث بلغت في المتوسط 211 حالة وفاة نفاسية بين كل 000 100 مولود حي، بينما بلغت لدى النساء من غير الشعوب الأصلية 70 حالة وفاة نفاسية، أي بما يعادل الثلث.
    It is estimated that the withheld $34 million in regular resources would have been sufficient to prevent 2 million unwanted pregnancies and nearly 800,000 induced abortions; avert 4,700 maternal deaths and more than 77,000 infant and child deaths; and reduce maternal morbidity by nearly 60,000 cases. UN ويقدر أن مبلغ الـ 34 مليون دولار الذي لم يتلقاه الصندوق في شكل موارد عادية كان يكفي لمنع حـــدوث مليونـــي حالة حمل غير مرغوب فيها وقرابة 000 800 حالة إجهاض؛ ومنع 700 4 حالة وفاة نفاسية وما يزيد على 000 77 وفاة رضيع وطفل؛ وخفض عدد حالات اعتلال الأمهات بنحو 000 60 حالة.
    South Asia also has some of the highest maternal mortality ratios in the world, with 188,000 maternal deaths yearly, 78 per cent of the estimated total maternal deaths in the entire Asia-Pacific region in 2005. UN وتعاني جنوب آسيا أيضا من أعلى معدلات الوفيات النفاسية في العالم، حيث حدثت 000 188 حالة وفاة نفاسية في السنة، أو 78 في المائة من مجموع حالات الوفيات النفاسية التقديرية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بأسرها في عام 2005.
    Post-partum haemorrhage results in over 100,000 maternal deaths annually. UN ويتسبب نزيف ما بعد الولادة في أكثر من 000 100 حالة وفاة نفاسية سنويا().
    78. Since 1994, the maternal mortality ratio has declined globally by 47 per cent, from 400 maternal deaths per 100,000 live births in 1990 to 210 in 2010. UN 78 - منذ عام 1994، انخفض معدل الوفيات النفاسية بنسبة 47 في المائة على الصعيد العالمي، أي من 400 حالة وفاة نفاسية لكل 000 100 مولود حي في عام 1990 إلى 210 حالات وفاة نفاسية في عام 2010.
    3. Some 342,000 to 358,000 maternal deaths occurred globally in 2008. UN 3 - شهد عام 2008() ما يتراوح بين 000 342 و ٠٠٠ ٣٥٨ حالة وفاة نفاسية على صعيد العالم.
    For instance, of the 1,207 maternal deaths registered in Mexico during 2009, only 25 could be attributable to induced abortion, resulting in a mortality rate of 0.97 per 100,000 live births. UN وعلى سبيل المثال، كانت هناك 25 حالة وفاة نفاسية فقط تعزي إلى الإجهاض من بين الوفيات النفاسية المسجلة في المكسيك خلال عام 2009، والبالغ عددها 207 1 حالات، أي أن معدل الوفيات يبلغ 0,.97 في المائة بين كل 000 100 مولود حي.
    Among the 860 maternal deaths from direct causes registered by 104 health units, the main causes of maternal death were haemorrhage (25 per cent) and pregnancy-induced hypertension (20 per cent). UN ومن بين ٨٦٠ حالة وفاة نفاسية أبلغت بها ١٠٤ وحدات صحية، كانت الأسباب الرئيسية المباشرة للوفاة هي النزيف (٢٥ بالمائة) وأمراض ضغط الدم المرتبط بالولادة (٢٠ بالمائة).
    Among the 514 maternal deaths from indirect causes, 39 per cent were from malaria, the main cause, 13 per cent from anaemia and 3 per cent from HIV/AIDS. UN ومن بين ٥١٤ حالة وفاة نفاسية لأسباب غير مباشرة، عُزي ٣٩ بالمائة منها لمرض الملاريا، وهو السبب الرئيسي، و١٣ بالمائة لفقر الدم و٣ بالمائة لفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    Estimated at 890 maternal deaths per 100,000 live births in 1990, it rose to 1,100 in 2002 and dropped to 781 in 2005. UN وهذا المعدل الذي كان يُقدر بـ 890 حالة وفاة نفاسية لكل 000 100 مولود حي في عام 1990، شهد ارتفاعا ليبلغ 100 1 في عام 2002 ثم انخفض إلى 781 في عام 2005 (الاستقصاء السكاني والصحي لعام 2005).
    Nearly 53 million unintended pregnancies could be averted annually if the unmet need for family planning in developing countries were satisfied, resulting in the prevention of 150,000 maternal deaths. UN ويمكن كل عام تجنب زهاء 53 مليون حالة حمل غير مقصود إذا أمكن تلبية الحاجة إلى تنظيم الأسرة في البلدان النامية، وهي حاجة غير ملباة حالياً، مما ينتج عنه منع حدوث 000 150 حالة وفاة نفاسية().
    Nearly 52 million unintended pregnancies could be averted annually if the unmet need for family planning were satisfied, resulting in the prevention of 142,000 maternal deaths. UN ويمكن تجنب ما يقارب 52 مليون حالة حمل غير مطلوب سنويا، لو تمت تلبية الاحتياجات غير الملباة من وسائل تنظيم الأسرة، وهو ما يفضي إلى منع 000 142 حالة وفاة نفاسية().
    Expressing concern that more than 215 million women who want to avoid pregnancy or control the spacing of their pregnancies are not using an effective method of contraception, despite increases in use in recent years, and noting that meeting the unmet need for family planning with safe, effective and affordable methods of modern contraception would avert nearly 100,000 maternal deaths each year, UN وإذ تعرب عن قلقها من أن أكثر من 215 مليون امرأة ممن يردن تجنب الحمل أو المباعدة بين فترات حملهن لا يستخدمن وسيلة فعالة من وسائل منع الحمل، رغم زيادة نسبة استخدام هذه الوسائل في السنوات الأخيرة، وتشير إلى أن تلبية الاحتياجات غير الملباة فيما يتعلق بتنظيم الأسرة باستخدام وسائل حديثة آمنة وفعالة ومعقولة التكلفة لمنع الحمل من شأنه أن يمكِّن من تفادي نحو 000 100 حالة وفاة نفاسية سنويا،
    Each perinatal maternal death was analysed and discussed by a working group in the Institute for Health Protection; its recommendations were in turn discussed by the relevant professional bodies. UN وهناك فريق عامل في معهد الحماية الصحية يقوم بتحليل ومناقشة كل حالة وفاة نفاسية في فترة ما حول الولادة، وتقـوم الهيئات المتخصصة ذات الصلة بمناقشة توصيات الفريق العامل.
    During the period 2003-2005, one maternal death had indeed been ruled a suicide, and consequently obstetricians and gynaecologists had been made aware of the need for a comprehensive approach to suicide prevention. UN وفي الفترة 2003-2005، اعتبرت حالة وفاة نفاسية واحدة انتحارا، وبناء على ذلك، جرى تنبيه أطباء التوليد وأطباء الأمراض النسائية إلى ضرورة الأخذ بنهج شامل لمنع الانتحار.
    133. In the 2005 - 2009 period, 15 cases of maternal death were recorded in Slovenia, or 15.0 per 100,000 live births. UN 133 - وفي الفترة 2005-2009، سجلت 15 حالة وفاة نفاسية في سلوفينيا، أي 15 حالة وفاة لكل 000 100 حالة ولادة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus