"حالة وقوع حوادث" - Traduction Arabe en Anglais

    • case of accidents
        
    • the event of accidents
        
    • case of accident
        
    • case of incidents
        
    • should there be accidents
        
    • event of accidents involving
        
    To date, no agreements on cooperation in salvage rescue or intervention in the case of accidents have been signed. UN ولم توقع حتى الآن أي اتفاقات للتعاون على الانتشال والإنقاذ أو التدخل في حالة وقوع حوادث.
    Such dissemination could help prevent radiation accidents, prepare people to take protective measures and alleviate the effect of radiation in the case of accidents; it could also help to dispel unnecessary fear and panic. UN وقال إن هذا النشر يمكن أن يساعد في اتقاء الحوادث الإشعاعية وفي إعداد الناس لاتخاذ تدابير وقائية، وفي التخفيف من أثر الإشعاع في حالة وقوع حوادث.
    Nevertheless, the conditions which regulate the contracting of these workers safeguard the following rights, amongst others: health care and maternity protection; protection in case of accidents at work and occupational diseases. UN ومع ذلك، فإن الشروط المنظمة للتعاقد مع هؤلاء العمال يضمن، من بين ما تضمنه، الحقوق التالية: الحق في الرعاية الصحية وحماية اﻷمومة؛ الحماية في حالة وقوع حوادث في مكان العمل أو اﻹصابة بأمراض مهنية.
    We urge the organization and its member States to continue to elaborate regulations to improve safety standards for ships and to establish an effective compensation regime in the event of accidents. UN ونحث المنظمة والدول الأعضاء فيها على مواصلة وضع قواعد تنظيمية لتحسين معايير السلامة للسفن ووضع نظام تعويض فعال في حالة وقوع حوادث.
    The late signature of memorandums of understanding could also affect the Organization's liability for air transport, particularly in case of accident or injury. UN وقد يؤثر التوقيع على مذكرات التفاهم في وقت متأخر أيضا على مسؤولية المنظمة عن النقل الجوي، وخاصة في حالة وقوع حوادث أو حدوث إصابات.
    Otherwise, differing interpretations of those principles might potentially increase the threat in the case of incidents or conflicts of interest in outer space. UN وبخلاف ذلك، فإن التفسيرات المختلفة لتلك المبادئ قد تزيد من الخطر في حالة وقوع حوادث أو تضارب مصالح في الفضاء الخارجي.
    should there be accidents in or mines found in released areas, such areas or portions of them may be reclassified as suspected mined areas or confirmed mined areas. UN وفي حالة وقوع حوادث في المناطق المفرج عنها أو العثور على ألغام فيها، فقد يعاد تصنيف هذه المناطق أو أجزاء منها كمناطق مشتبه في أنها ملغومة أو كمناطق مؤكد أنها ملغومة.
    Such police must be in a position to use the road in case of accidents or other incidents requiring investigation, although in such circumstances the Turkish Cypriot police could be accompanied by United Nations personnel. UN وينبغي أن يكون أفراد الشرطة هؤلاء في وضع يسمح لهم باستخدام الطريق في حالة وقوع حوادث أو ظروف أخرى تقتضي التحقيق. وفي هذه الظروف، يسمح ﻷفراد الشرطة القبرصية التركية أن يرافقهم أفراد من اﻷمم المتحدة.
    Some delegations highlighted the need to promote capacity-building to ensure compliance with relevant guidelines of the International Maritime Organization and the International Labour Organization on the treatment of seafarers in case of accidents at sea and to enable States to maintain efficient search and rescue services pursuant to article 98 of the Convention. UN وأبرز بعض الوفود ضرورة تشجيع بناء القدرات لكفالة الامتثال للمبادئ التوجيهية ذات الصلة الصادرة عن المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية بشأن معاملة البحارة في حالة وقوع حوادث في البحر، وتمكين الدول من الحفاظ على خدمات فعالة للبحث والإنقاذ عملا بالمادة 98 من الاتفاقية.
    6. Cooperate to prevent the introduction into the zone of wastes and other matters, such as toxic, harmful or noxious substances, industrial waste or sewage sludge, in particular for their disposal at sea and adopt preventive forms of activity that include contingency procedures in case of accidents and liability for the discharge of toxic products at sea; UN ٦ - التعاون من أجل منع تعرض المنطقة لدخول النفايات وغيرها من المواد، من قبيل المواد السمية أو الضارة، أو النفايات الصناعية، أو حمأة المجارير، ولا سيما بالنسبة لالقائها في البحر، واﻷخذ بأشكال وقائية من النشاط تشمل إجراءات للطوارئ في حالة وقوع حوادث والمسؤولية عن تصريف المنتجات السمية في البحر؛
    Question (c). Suborbital flights may become a market and a source of atmospheric pollution, and also involve liability questions in case of accidents. UN السؤال (ج)- قد تصبح التحليقات دون المدارية سوقاً ومصدراً لتلوّث الغلاف الجوِّي، وقد تنطوي أيضاً على مسائل متصلة بالمسؤولية القانونية في حالة وقوع حوادث.
    They should, among other things, consider guarantees on non-contamination of the marine environment; the exchange of information about selected routes; the obligation to communicate contingency plans to coastal States in case of accidents in international maritime transportation; and a commitment to recover radioactive wastes in the event of accidents involving the ships which transport them, as well as to pay indemnities for injuries or damage. UN وينبغي لهذه الهيئات، ضمن جملة أمور، أن تنظر في ضمانات تشمل عدم تلوث البيئة البحرية؛ وتبادل المعلومات عن الطرق المختارة؛ والالتزام بإبلاغ الدول الساحلية بالخطط الاحتياطية في حالة وقوع حوادث في النقل البحري الدولي؛ والالتزام بانتشال النفايات المشعة في حالة الحوادث التي تقع للسفن التي تنقلهــا، فضــلا عـن دفع تعويضــات عــن اﻹصابات واﻷضرار.
    14. It was vital to enhance the effectiveness of regulations governing the transport of radioactive materials, which should include guarantees for preventing contamination of the marine environment, exchange of information regarding routes selected, the obligation to inform coastal States of emergency plans, the obligation to eliminate radioactive waste in case of accidents on vessels and the payment of compensation for damage inflicted. UN 14 - وأضاف أنه من الأهمية بمكان تعزيز فعالية الأنظمة التي تحكم نقل المواد المشعة، وهي أنظمة ينبغي أن تشمل ضمانات للحيلولة دون تلوث البيئة البحرية، وتبادل المعلومات بشأن الممرات البحرية التي يقع عليها الاختيار لهذا الغرض، والالتزام بإطلاع الدول الساحلية على خطط الطوارئ، والالتزام بإزالة المخلفات النووية في حالة وقوع حوادث على متن السفن أو دفع تعويض عما يقع من أضرار.
    In case of accidents at work or professional diseases, insured persons are, as provided by law, entitled to health care and the implementation of measures of discovering and preventing such accidents and diseases, appropriate medical assistance and the right to use orthopaedic aid devices for medical rehabilitation. UN 402- وينص القانون على أنه يحق للأشخاص المؤمن عليهم، في حالة وقوع حوادث في أماكن العمل أو الإصابة بالأمراض المهنية، الحصول على الرعاية الصحية وتنفيذ التدابير الرامية للكشف عن مثل هذه الحوادث والأمراض ومنع وقوعها أو الإصابة بها والحصول على المساعدة الطبية المناسبة، والحق في استخدام الأدوات الطبية التي تقّوم أعضاء الجسم بغرض إعادة التأهيل.
    135. The view was expressed that the Legal Subcommittee should consider the possibility of increasing the number of items on its agenda in order to cover subjects that could strengthen, supplement, or help to understand the application of existing international space law rather than waiting to include items on its agenda in the event of accidents or other occurrences that would merit immediate legal attention. UN ٥٣١ - وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة الفرعية القانونية أن تنظر في امكانية زيادة عدد بنود جدول أعمالها لتشمل مواضيع يمكن أن تدعم قانون الفضاء الدولي الراهن أو تساعد على فهم تطبيقه، بدلا من الانتظار ﻹدراج بنود في جدول أعمالها في حالة وقوع حوادث أو أحداث أخرى تستحق اهتماما قانونيا عاجلا.
    79. Encourages States to cooperate, directly or through competent international bodies, in exchanging information in the event of accidents involving foreign vessels on coral reefs and in promoting the development of economic assessment techniques for both restoration and non-use values of coral reef systems; UN 79 - تشجع الدول على أن تتعاون، إما مباشرة فيما بينها أو عن طريق الهيئات الدولية المختصة، في تبادل المعلومات في حالة وقوع حوادث لسفن أجنبية على الشعب المرجانية، وفي تشجيع وضع تقنيات للتقييم الاقتصادي لقيمة إصلاح نظم الشعب المرجانية وعدم استعمالها؛
    This should improve information exchange and ensure a more rapid reaction in case of incidents. UN وسوف يؤدي ذلك إلى تحسين تبادل المعلومات وضمان رد الفعل بسرعة في حالة وقوع حوادث.
    should there be accidents in or mines found in released areas, such areas or portions of them may be reclassified as suspected mined areas or confirmed mined areas. UN وفي حالة وقوع حوادث في المناطق المفرج عنها أو العثور على ألغام فيها، فقد يعاد تصنيف هذه المناطق أو أجزاء منها كمناطق مشتبه في أنها ملغومة أو كمناطق مؤكد أنها ملغومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus