"حالها دون تغيير" - Traduction Arabe en Anglais

    • unchanged
        
    • current form
        
    • unaltered
        
    The membership sections of the Indian Act remain unchanged since the period covered by Canada's previous report. UN تظل الأجزاء المتعلقة بالأعضاء من القانون الهندي على حالها دون تغيير منذ الفترة المشمولة بتقرير كندا السابق.
    It is, therefore, surprising that the strategic doctrines, those concerning nuclear weapons and the declared readiness to use them remain basically unchanged. UN ولذلك، من المدهش أن تظل العقائد الاستراتيجية المتعلقة بالأسلحة النووية والاستعداد المصرح به لاستخدامها على حالها دون تغيير أساسي يذكر.
    The mandate stays roughly unchanged, as does the mission's size. UN وولاية البعثة باقية على حالها دون تغيير تقريبا، ونفس الوضع ينطبق على حجمها.
    Unfortunately, at a time when Turkey's European perspectives and Cyprus's accession to the European Union create a new momentum for reconciliation and reunification, Turkey's policy on Cyprus remains unaltered. UN ومما يؤسف له أنه، فيما يُحْدِثُ توجه تركيا نحو أوروبا، وانضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي زخما جديدا للمصالحة وإعادة توحيد الجزيرة، تظل سياسة تركيا إزاء قبرص على حالها دون تغيير.
    The third preambular paragraph remained unchanged. UN وظلت الفقرة الثالثة من الديباجة على حالها دون تغيير.
    Paragraph 3, formerly paragraph 2, remained largely unchanged, except for the addition of the notion of prevention of disputes. UN وظلت الفقرة 3، وهي الفقرة 2 سابقا، على حالها دون تغيير يُذكر فيما عدا إضافة مفهوم منع نشوب المنازعات.
    Paragraph 5, originally paragraph 3, was unchanged. UN وظلت الفقرة 5، وهي الفقرة 3 أصلا، على حالها دون تغيير.
    The charges for Greek Cypriots remain unchanged. UN ولا تزال الرسوم المتعلقة بالقبارصة اليونانيين على حالها دون تغيير.
    The basic elements of their relationships with the non-indigenous world remain unchanged. UN فما زالت العناصر الأساسية لعلاقتها بعالم الشعوب غير الأصلية على حالها دون تغيير.
    The authority of heads of departments and offices to transfer staff laterally within their own departments and offices will remain unchanged. UN وستظل سلطة رؤساء الإدارات والمكاتب فيما يتعلق بنقل الموظفين أفقيا داخل إداراتهم ومكاتبهم على حالها دون تغيير.
    The structure and composition of the field security offices remain unchanged. UN وما زال هيكل وتكوين مكاتب الأمن الميداني على حالها دون تغيير.
    :: The thematic debate should remain unchanged in terms of duration. UN :: وينبغي أن تظل مدة المناقشة المواضيعية على حالها دون تغيير.
    The Annex contained a provision that all of the other provisions of the contract remain unchanged. UN وتضمَّن المرفق حكما بأن تبقى جميع أحكام العقد الأخرى على حالها دون تغيير.
    Since the proposed rates fell within the parameters of the scheme of limits, they would remain unchanged in the years 1995, 1996 and 1997. UN وبما أن المعدلات المقترحة تدخـل ضمن بارامترات مخطط الحدود، فإنها ستظل على حالها دون تغيير في السنوات ١٩٩٥ و ١٩٩٦ و ١٩٩٧.
    But the hostile policy of the United States towards the Democratic People's Republic of Korea remains unchanged. UN إلا أن السياسة العدائية للولايات المتحدة تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ظلت على حالها دون تغيير.
    The structure of the Security Council has not been affected by the changes that have taken place in State relations or by the new international political equations. Its membership has remained unchanged since 1963. UN إن هيكلة مجلس اﻷمن لم تتأثر بالتطورات التي حلت بالعلاقات بين الدول وبالمعادلات السياسية الدولية الجديدة، فعضويته ظلت على حالها دون تغيير منذ عام ١٩٦٣.
    Over the same period, the world population also grew by 10 per cent and, as a result, the rate of the prison population to the total population remained unchanged at 149 per 100,000 population. UN وعلى مدى الفترة نفسها، زاد سكان العالم أيضا بنسبة 10 في المائة؛ مما يعني أنَّ نسبة نزلاء السجون إلى إجمالي السكان ظلت على حالها دون تغيير حيث بلغت 149 نزيلا لكل 000 100 نسمة.
    With regard to secretariat support, the news from the documentation services unfortunately remained unaltered. UN 14- وفيما يتعلق بالدعم المقدم من الأمانة يبدو أن الأخبار الواردة من دائرة الوثائق ما زالت على حالها دون تغيير لسوء الحظ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus