"حاليا تحت" - Traduction Arabe en Anglais

    • currently under
        
    • now under
        
    Every surgeon that came into contact with any of The Ripper victims has been thoroughly vetted or currently under observation. Open Subtitles كل جراح قدم و تعامل مع أي من ضحايا السفاح تم فحصه تماما أو هو حاليا تحت المراقبة
    The members of the Serb ethnic community from the area currently under the Transitional Administration shall appoint a Joint Council of Municipalities. UN وسيقوم أفراد الطائفة العرقية الصربية من المنطقة الواقعة حاليا تحت اﻹدارة الانتقالية بتعيين مجلس مشترك للبلديات.
    Both organizations continue to participate in the Ad Hoc Task Force on Minorities, currently under joint chairing arrangements. UN وتواصل كل من المنظمتين المشاركة في فرقة العمل المعنية بالأقليات التي تعمل حاليا تحت ترتيبات مشتركة فيما يتعلق برئاستها.
    With that in mind, he describes Kuwait as a country currently under foreign military occupation and states that it is Iraq's responsibility to liberate it from that occupation: UN لذا فهو يصف الكويت بأنه بلد يرزح حاليا تحت الاحتلال العسكري الأجنبي وأن العراق مسؤول عن تحريره من هذا الاحتلال:
    Both police stations are now under the control of MINUSTAH and the national police. UN ويوجد كلا المخفرين حاليا تحت سيطرة البعثة والشرطة الوطنية.
    The territories that the Azerbaijani delegation referred to are currently under the control of the armed forces of Nagorny Karabakh. UN والأراضي التي أشار إليها وفد أذربيجان تقع حاليا تحت سيطرة القوات المسلحة لناغورني كاراباخ.
    The shipment was refused entry by the Belgian authorities and is currently under customs supervision in Antwerp. UN وقد رفضت السلطات البلجيكية منح الإذن للشحنة بالدخول، وهي لا تزال حاليا تحت إشراف الجمارك في أنتويرب.
    With respect, the Ministry does understand that there is nothing currently under development that has anything like that capability? Open Subtitles مع إحترامى ،الوزارة تفهم بأنه لايوجد شيء حاليا تحت التطوير لديه مثل تلك القدرة ؟
    Under the auspices of the United Nations, mine detection and clearance operations are currently under way in Cambodia and Afghanistan and are about to commence in Mozambique and Somalia. UN وتجري حاليا تحت رعاية اﻷمم المتحدة عمليات لرصد اﻷلغام وتطهيرها في كمبوديا وأفغانستان، كما توشك عمليات مماثلة على البدء في موزامبيق والصومال.
    Their influence within the national armed forces has increased because all the recently created security battalions are currently under the command of former zone commanders. UN وقد ازداد نفوذ هذه الشبكات داخل القوات الجمهورية لكوت ديفوار لأن جميع كتائب ترسيخ الأمن المنشَأة حديثًا تقع حاليا تحت إمرة قادة مناطق سابقين.
    The draft policies currently under consideration by the General Assembly will also serve as essential elements of a comprehensive strategy to prevent sexual exploitation and abuse, once they are finalized and implemented. UN كذلك ستكون مشاريع السياسات التي هي حاليا تحت نظر الجمعية العامة عناصر أساسية في استراتيجية شاملة لمنع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي عندما يتم وضعها في صيغتها النهائية وتنفيذها.
    Regarding the latter, the Ministry of Defence has agreed to the cantonment of all heavy weapons and the demobilization of 40,000 of the stated troop strength of 100,000 militias currently under the authority of the Ministry of Defence. UN وفيما يتعلق بهذه الأخيرة، وافقت وزارة الدفاع على إيواء جميع الأسلحة الثقيلة في الثكنات وتسريح 000 40 فرد من الميليشيات الموجودة حاليا تحت سلطة وزارة الدفاع، والتي يبلغ قوامها المعلن 000 100 فرد.
    At the same time, progress has been made in launching joint humanitarian initiatives in areas currently under the control of both parties, in which government agencies, UNITA and the United Nations are now working together. UN وفي الوقت نفسه، أُحرز تقدم في بدء مبادرات إنسانية مشتركة في المناطق التي تقع حاليا تحت سيطرة كلا الطرفين، والتي تعمل فيها الوكالات الحكومية ويونيتا واﻷمم المتحدة جنبا الى جنب.
    The Governance and Rule of Law Units, currently under pillar I, are proposed to be incorporated into the new Aid Coherence Unit. UN ويقترح إدماج وحدتي الحوكمة وسيادة القانون اللتين تندرجن حاليا تحت الدعامة الأولى، في الوحدة الجديدة المعنية باتساق المعونة.
    With regard to the women in the refugee camps they are beyond the territorial jurisdiction of Bhutan and are currently under the care of the Nepalese government, the UNHCR and other humanitarian agencies. UN ' 1` بالنسبة إلى النساء في مخيمات اللاجئين، فإنهن خارج الولاية الإقليمية لبوتان، وهن حاليا تحت رعاية الحكومة النيبالية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من الوكالات الإنسانية.
    I would like to focus your attention on yet another attempt to undermine the territorial integrity of Georgia and its sovereignty over the region of Abkhazia, Georgia, currently under Russian military occupation. UN أود توجيه انتباهكم إلى محاولة أخرى للنيل من السلامة الإقليمية لجورجيا وسيادتها على منطقة أبخازيا الجورجية، الواقعة حاليا تحت الاحتلال العسكري الروسي.
    5. Priority 3. The Kosovo Property Agency launched a rental scheme pilot project covering 200 of the 5,294 properties currently under its administration. UN 5 - الأولوية 3: وطرحت وكالة كوسوفو العقارية مشروعا رائدا لخطة استئجار تشمل 200 من الممتلكات البالغة 294 5 التي تقع حاليا تحت إدارتها.
    112. The area currently under Turkish Cypriot control is slightly more than 36 per cent of the territory of the 1960 Republic of Cyprus, including 57 per cent of the coastline. UN 112 - إن المنطقة الواقعة حاليا تحت السيطرة القبرصية التركية تزيد قليلا عن 36 في المائة من أراضي جمهورية قبرص في عام 1960، بما في ذلك 57 في المائة من الخط الساحلي.
    165. Thus, in every local administration now under the control of ICU, conditions relating to the removal or maintenance of checkpoints are different. UN 165 - وتبعا لذلك، تختلف ظروف إزالة نقاط التفتيش أو الإبقاء عليها في كل إدارة محلية تقع حاليا تحت سيطرة الاتحاد.
    The residence of the Ambassador of the Syrian Arab Republic is now under increased protection and is frequently patrolled by police. UN ويوجد مقر إقامة سفير الجمهورية العربية السورية حاليا تحت حماية معززة وتقوم الشرطة بدوريات متواترة حوله.
    Your Coven is out there... right now, under the same moon, searching for you. Open Subtitles معشرك هناك في الخارج حاليا,تحت نفس القمر يبحثوا عنك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus