"حال وجود" - Traduction Arabe en Anglais

    • case of a
        
    • event of a
        
    • the case of
        
    • where there are
        
    • if there are
        
    • where there is
        
    • if there is
        
    • the presence of
        
    • cases of
        
    • when there are
        
    • if there was
        
    • when there is
        
    • case there is
        
    • where there was
        
    • case there's
        
    The Court could therefore exercise jurisdiction in the case of a dispute that fell within the scope of only one of those instruments. UN وبناء على ذلك، يسوغ للمحكمة أن تمارس ولايتها في حال وجود نزاع يندرج ضمن نطاق صك واحد فقط من هذه الصكوك.
    All national codes and laws contained articles stating that, in the event of a conflict between the provisions of international law and of domestic law, international law prevailed. UN وتحتوي جميع القوانين الوطنية على مواد تنص على أنه في حال وجود تعارض بين أحكام القانون الدولي والقانون المحلي، فإن القانون الدولي يكون هو الساري.
    The rules of engagement must clearly reflect MONUC's mandate, and where there are still ambiguities, the mandate should be clarified. UN إن قواعد الاشتباك يجب أن تعكس بوضوح ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة، وفي حال وجود أي غموض يجب توضيح الولاية.
    if there are any hard feelings over what happened during the primary-- Open Subtitles في حال وجود أيّ ضغائن بسبب ما حدث خلال الإنتخبات الأولية
    These measures are always taken in cases where there is a very high security risk on a chartered flight. UN وتُتّخذ هذه التدابير دائماً في حال وجود خطر أمني شديد في رحلة خاصة مستأجرة.
    They are further denied if there is reason to believe that the export would support terrorist groups or organized crime. UN كما أنها تُرفض في حال وجود ما يبرر الاعتقاد بأن الصادرات ستدعم جماعات إرهابية أو جريمة إرهابية منظمة.
    If the presence of this cross is challenged on serious and reasonable grounds relating to faith and belief, an understanding must be sought. UN ويجب، في حال وجود اعتراض على وضع هذا الصليب ﻷسباب جدية ومعقولة مرتبطة بالدين والمعتقد، السعي ﻹيجاد حل بالتوافق.
    (ii) In the case of a brother or sister, where the benefit payable to the participant was a deferred retirement benefit. UN ' 2` في حال وجود أخ أو أخت، وكانت مستحقات المعاش التقاعدي الواجبة الدفع للمشترك مستحقات معاش تقاعدي مؤجلة.
    In the case of a fixed-term agreement, a seller could declare the contract avoided without the prior fixing of an additional period of time for performance. UN وفي حال وجود اتفاق محدد الأجل، يجوز للبائع أن يعلن بطلان العقد دون تحديد سابق لفترة إضافية للتمكن من تنفيذ الالتزامات.
    Only in case of a breach of the constitution could the courts intervene. UN ولا يمكن للمحاكم أن تتدخل إلاَّ في حال وجود انتهاك لأحكام الدستور.
    It is for the public authorities, i.e. in the final analysis the courts, to verify the justification for challenges in the event of a dispute. UN ويعود إلى السلطات العامة، أي إلى المحاكم في نهاية المطاف، أن تتحقق، في حال وجود خلاف، من صحة الاعتراضات.
    In the event of a lacuna in the ascertainment of the facts, it was for the Tribunal itself to take cognizance of that situation and to make any appropriate orders it considered necessary. UN وفي حال وجود ثغرة في التثبت من الوقائع، فإنه يعود للمحكمة نفسها أن تحيط علما بالوضع وتصدر أي أمر تراه مناسبا.
    Particular concern was expressed about an optional suspension in the case of complaints as regards terms of solicitation. UN وأُعرب عن قلق بالغ بشأن توفير خيار الإيقاف في حال وجود شكاوى بشأن شروط الالتماس.
    Thus, where there are many variables, the auction will be less appropriate. UN وهكذا تصبح المناقصة أقل ملاءمة في حال وجود العديد من المتغيرات.
    if there are such bars, the authorities would refrain from making maintenance conditions. UN وفي حال وجود مثل هذه العقبات فإن الدولة الطرف تمتنع عن جعل موضوع الإعالة شرطاً من شروط منح ترخيص الإقامة.
    where there is more than one arbitrator and any of them fails to sign, the award shall state the reason for the absence of the signature. UN وفي حال وجود أكثر من محكَّم واحد وعدم توقيع أحدهم، تُذكَر في القرار أسباب عدم التوقيع.
    if there is reason to believe that the transit violates international control measures adhered to by Switzerland, the transit is prohibited. UN ويحظر عبور السلع في حال وجود ما يسوغ الاعتقاد بأن عبورها ينتهك تدابير المراقبة الدولية التي تتقيد بها سويسرا.
    the presence of snipers prevented civilians from fleeing. UN وقد حال وجود القناصة دون تمكن المدنيين من الفرار.
    Legalizing abortion in cases of rape, incest and danger to women's health; UN وبأن يجعل الاجهاض قانونياً في حالات الاغتصاب وسفاح القربى، وكذلك في حال وجود خطر يهدد صحة المرأة؛
    It is very important that the Chair know as soon as possible when there are problems in the consideration of a given draft resolution. UN ومن الأهمية بمكان أن تُبَلَّغ الرئاسة في أسرع وقت حال وجود أي مشكلة فيما يتعلق بالنظر في أي من مشاريع القرارات المطروحة.
    It could be argued that if there was such a request, the traditional contract rules came into play. UN ويمكن القول بأنه في حال وجود هذا الطلب تسري القواعد التقليدية للعقود.
    In Sweden, the Social Services Act requires professionals to report to public administration authorities when there is a reason to believe a girl is at risk of or has already been subjected to female genital mutilation. UN ففي السويد، يفرض قانون الخدمات الاجتماعية على الاختصاصيين إبلاغ سلطات الإدارة العامة في حال وجود ما يدعو إلى الاعتقاد بتعرض فتاة لخطر تشويه أعضائها التناسلية أو تعرضها لتشويهها بالفعل.
    Also, we're going to need a signal to bolt out of there, in case there is danger. Open Subtitles أيضا ، سنحتاج لإشارة للنخرج من هناك بسرعة في حال وجود خطر
    In one country, members of Parliament were granted functional immunity, which could be lifted where there was concrete and sufficient evidence pointing to corruption-related offences. UN وفي أحد البلدان، يمُنح النواب البرلمانيون حصانات وظيفية يمكن رفعها في حال وجود أدلة ملموسة وكافية على ارتكابهم جرائم تتعلق بالفساد.
    I just thought I should tell you in case there's a time paradox or whatever. Open Subtitles ظننت أنه عليّ أن أخبرك في حال وجود تناقض زمني أو ما شابه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus