"حان لكي" - Traduction Arabe en Anglais

    • come for
        
    • come to
        
    • time for
        
    • for us to
        
    • opportune moment for it to
        
    He stressed that the time had come for Israel to fundamentally change its policies in that regard. UN وشدد على أن الوقت قد حان لكي تحدث إسرائيل تغييرا جوهريا في سياساتها بهذا الصدد.
    Like most countries in the Assembly, we believe that the time has come for Palestine to be represented as a full Member in this forum. UN وشأننا شأن معظم البلدان في الجمعية، نعتقد أن الوقت قد حان لكي تمثل فلسطين بوصفها عضواً كامل العضوية في هذا المنتدى.
    We are convinced also that the time has come for the Palestinian people to show the world their decisive contribution to peace, development and international cooperation. UN ونحن مقتنعون أيضاً بأن الوقت قد حان لكي يُبين الشعب الفلسطيني للعالم إسهامه الحاسم في السلام والتنمية والتعاون الدولي.
    The time has come to move from words to action. UN والوقت قد حان لكي ننتقل من القول إلى العمل.
    Finally, we believe the time has come to apply greater understanding to the problem of drugs. UN وأخيرا، نرى أن الوقت قد حان لكي نفهم بشكل أفضل مشكلة المخدرات.
    It was therefore time for international partners to fulfil promises and pledges. UN ولهذا فإن الوقت قد حان لكي يفي الشركاء الدوليون بوعودهم وتعهداتهم.
    We also believe that the time has come for the Council to adopt a permanent list of working methods, to improve and codify its measures and working methods. UN كما نرى الوقت قد حان لكي يقوم المجلس باعتماد قائمة أساليب عمل دائمة.
    He stressed that the time had come for Israel to fundamentally change its policies in this regard. UN وشدد على أن الوقت قد حان لكي تغير إسرائيل من سياساتها في هذا الميدان.
    Hence, the sense that the time had come for the Government and Daw Aung San Suu Kyi to start a substantive dialogue was heightened in early 2002. UN ويسود لذلك شعور بأن الوقت قد حان لكي تبدأ الحكومة وداو أونغ سان سو كي حوارا موضوعيا في أوائل 2002.
    The time had come for each of the Nouméa Accord partners to respect the commitment that had been made when they signed. UN وأضاف أن الوقت حان لكي يحترم كل واحد من الأطراف في اتفاق نوميا الالتزام الذي أعلنته تلك الأطراف لدى توقيع الاتفاق.
    Fourthly, we also believe that the time has come for us to try to review the peacekeeping scale of assessments. UN ورابعا، نعتقد كذلك أن الوقت قد حان لكي نحاول استعراض جدول أنصبة عمليات حفظ السلام.
    Jamaica considers that the time has come for us to address these issues in serious dialogue. UN وجامايكا تعتبر أن الوقت قد حان لكي نتناول هذه المسائل في حوار جاد.
    The Guyanese delegation believed that the time had come for the United Nations to deal with that issue in a frank, focused and systematic manner. UN وقال إن وفد غيانا يعتقد أن الوقت قد حان لكي تتصدى اﻷمم المتحدة لتلك القضية بأسلوب يتسم بالصراحة والتركيز والمنهجية.
    The time had come for each of the Nouméa Accord partners to respect the commitment that had been made when they signed. UN وأضاف أن الوقت حان لكي يحترم كل واحد من الأطراف في اتفاق نوميا الالتزام الذي أعلنته تلك الأطراف لدى توقيع الاتفاق.
    My delegation is convinced that the time has come for the General Assembly to engage in more in-depth and frank negotiations on this issue. UN ووفدي مقتنع بأن الوقت قد حان لكي تدخل الجمعية العامة في مفاوضات أكثر عمقا وصراحة بشأن هذا الموضوع.
    That is why we feel that the time has come to take great strides towards reaching a solution. UN ولذلك، نرى أن الوقت قد حان لكي نمضي بخطى حثيثة نحو التوصل إلى حل.
    As we approach next year's important summit, it is high time to come to an agreement. UN وبينما نقترب من مؤتمر القمة الهام الذي يعقد هذا العام، فإن الوقت قد حان لكي نتوصل إلى اتفاق.
    We all seem to agree that the time has come to move away from the information phase of NEPAD and to ensure its implementation. UN ويبدو أننا جميعا نتفق على أن الوقت قد حان لكي نتحرك من مرحلة الإعلام عن الشراكة إلى كفالة تنفيذها.
    The approach that we have pursued so far to fight poverty has not had the desired effects, and I am convinced that the time has come to give our people the means, the tools and the capacity to produce for themselves. UN إن النهج الذي اتبعناه حتى الآن لمكافحة الفقر لم يحدث الآثار المنشودة، وإني على اقتناع بأن الوقت قد حان لكي نوفر لشعبنا الوسائل والأدوات والقدرة على الإنتاج لذاته.
    Perhaps it is high time for the business of war to assume its responsibility for peace and development. UN وربما أن الوقت قد حان لكي تتحمل تجارة الحروب مسؤوليتها عن السلم والتنمية.
    The working group considered that this did not reflect adequate budget discipline by the Fund and that it was an opportune moment for it to consider a more strategic approach to its human resource requirements. UN ويرى الفريق العامل أن هذا التوجه لم يجسد ضوابط كافية من جانب الصندوق فيما يتعلق بالميزانية وأن الوقت قد حان لكي ينظر الصندوق في نهج أكثر استراتيجية إزاء احتياجاته من الموارد البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus