"حاولنا أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • tried to
        
    • try to
        
    • We tried
        
    • we have attempted to
        
    • been trying to
        
    During the German presidency of the Council we tried to live up to this task. Nevertheless, much still needs to be done. UN وخلال رئاسة ألمانيا للمجلس حاولنا أن نرقى إلى مستوى هذه المهمة إلا أنه لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله.
    Yeah, well, we've tried to get that message across, sir. Open Subtitles اجل حسنا لقد حاولنا أن نوصل هذه الرسالة سيدي
    Remember that night when we tried to see how many you could get in your mouth before you screamed? Open Subtitles تذكرين تلك الليلة التي حاولنا أن نرى كم من الحلوى يمكنكِ إدخالها بفمكِ قبل أن تصرخي ؟
    Sorrows will come however we try to avoid them. Open Subtitles سيظلّ الحزن يخيّم علينا مهما حاولنا أن نتحاشاه
    Remember that time we tried to teach him where babies come from? Open Subtitles أتذكرين تلك المرة التي حاولنا أن نعلمه من أين يأتي الأطفال؟
    We tried to take him, but he ran, Chief. Open Subtitles لقد حاولنا أن نأخذه لكنه هرب أيها الرئيس
    then my father got tuberculosis so we tried to find a place where there was a sanatorium or where the air was cleaner Open Subtitles إلى ان أصيب أبي في السل لذا حاولنا أن نجد مكاناً حيث يتواجد فيه مصحَة أو يكون الهواء فيه نقياً أكثر
    We tried to tell you you didn't belong here. Open Subtitles حاولنا أن نخبرك أنك لا تنتمي لهذا المكان
    We tried to get pregnant, but then I, you know, Open Subtitles لقد حاولنا أن نجعلها حامل لكن حينها انت تعرف
    We have tried to ensure that these gatherings serve the broader interests of the entire global community. UN وقد حاولنا أن نجعل هذين التجمعين يخدمان المصالح الأوسع للمجتمع العالمي بأسره.
    We have tried to give the Conference added visibility by having the Foreign Minister of Bangladesh address the Conference. UN لقد حاولنا أن نوسع مجال الرؤية أمام المؤتمر باستضافة وزيرة خارجية بنغلاديش لمخاطبة المؤتمر.
    Of course, we have tried to do our best. UN وبطبيعة الحال، حاولنا أن نقوم بكل ما في وسعنا.
    We have tried to fulfil with dedication the high responsibility which was entrusted to us. UN لقد حاولنا أن نؤدي بتفانٍ المسؤولية العالية التي أسندت إلينا.
    In this letter, we have tried to elucidate the true state of affairs by means of an objective refutation that is documented and supported by figures and we have done so in order to prove that what we have maintained is true. UN لقد حاولنا أن نوضح الحقيقة، في هذه الرسالة، برد موضوعي ووقائعي معزز باﻷرقام، لنثبت صحة ما ذهبنا إليه.
    That is why, rather than pointing out particular elements or issues stemming from the implementation, we have tried to stress the importance of all the provisions of the Treaty. UN ولهذا، بدلا من اﻹشارة إلى عناصر أو مسائل محددة تنبع من التنفيذ، حاولنا أن نشدد على أهمية جميع أحكام المعاهدة.
    In Colombia we have tried to take advantage of the opportunities offered by globalization, modernizing our institutions and opening our economy. UN وفي كولومبيا حاولنا أن نغتنم الفرص التي تتيحها العولمة، بتحديث مؤسساتنا وانفتاح اقتصادنا.
    Given this very diverse background, we tried to draw up a paragraph in the draft resolution that could take into account the concerns of the various groups. UN وفي ضوء هذه الخلفية شديدة التنوع، حاولنا أن ندرج فقرة في مشروع القرار تأخذ بعين الاعتبار اهتمامات مختلف المجموعات.
    The picture is enriched once we try to assess directly the impact of inequality on the mapping between growth and human development. UN وتزداد الصورة وضوحاً إذا حاولنا أن نقيّم بصورة مباشرة تأثير عدم المساواة على تخطيط العلاقة بين النمو والتنمية البشرية.
    If we try to deny that fact and force the issue, we stand to do the United Nations a great disservice. UN إذا حاولنا أن ننكر هذا الواقع، ونفرض إرادتنا بخصوص هذه المسألة، فإننا سنلحق ضررا كبيـرا بالأمم المتحدة.
    There are numerous reasons to celebrate this event, especially if we were to try to imagine what the world would be like without the United Nations. UN وهناك أسباب كثيرة تدعو إلى الاحتفال بهذا الحدث، وعلى وجه الخصـــوص إذا حاولنا أن نتخيل الشكل الذي سيكون عليه العالم دون اﻷمم المتحدة.
    we have attempted to signpost the way towards policies for strengthening the competitive capacity of the African economies. UN وقد حاولنا أن نحدد معالم الطريق نحو سياسات تهدف إلى تعزيز القدرة التنافسية للاقتصادات الأفريقية.
    We've been trying to adopt for nearly six years and it looks like we'll finally have a baby daughter. Open Subtitles لقد حاولنا أن نتبنى منذ قرابة ستة أعوام، ويبدو كإننا أخيراً سوف نحظى بأبنة صغيرة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus