"حبسه" - Traduction Arabe en Anglais

    • detained
        
    • imprisoned
        
    • his detention
        
    • his imprisonment
        
    • locked up
        
    • remanded
        
    • hold him
        
    • lock him up
        
    • of his
        
    • confined
        
    • in custody
        
    • being held
        
    • his prison
        
    • he was held
        
    • his incarceration
        
    International law also requires that anyone arrested or detained on a criminal charge shall be brought promptly before a judge. UN ويشترط القانون الدولي أيضاً إحضار أي شخص يتم إلقاء القبض عليه أو حبسه بتهمة جنائية، فوراً أمام قاضٍ.
    No person may be arrested, detained or searched, nor may his freedom of residence and mobility be restricted, other than in accordance with the law. UN ولا يجوز القبض على إنسان أو حبسه أو تفتيشه أو تحديد إقامته أو تقييد حريته في الإقامة أو التنقل إلا وفق أحكام القانون.
    The complainant stresses that the victim was in very good health before being imprisoned at Mechraâ-Sfa gendarmerie. UN وتشدد صاحبة الشكوى على أن الضحية كان في صحة جيدة جداً قبل حبسه في مخفر مشرع الصفا.
    Regarding the improvement of the circumstances of Mr. Neptune's detention, the State party is of the view that the description given by Mr. Neptune of his detention was exaggerated. UN وفيما يتعلق بتحسين ظروف حبس السيد نبتون، ترى الدولة الطرف أن وصف السيد نبتون لظروف حبسه مبالغ فيه.
    He underlines that his imprisonment cannot be justified on the basis of the necessity to protect public order, as he has not been charged or convicted of any crime while he has been in prison. UN ويشدد على أن حبسه لا يمكن تبريره على أساس لزوم حماية النظام العام، لأنه لم يتهم أو يدن بأية جريمة وهو مسجون.
    He is locked up for 24 hours a day and cannot receive visits of any kind. UN وأشار إلى أنه يتم حبسه طوال اليوم ولا يسمح له بتلقي أي زيارة.
    He may be detained or imprisoned only in a place subject to the laws regulating places of detention. The term of preventive detention shall be defined by law. UN ولا يجوز إيذاؤه بدنياً أو معنوياً، كما لا يجوز حجزه أو حبسه في غير الأماكن الخاضعة للقوانين الصادرة بتنظيم السجون.
    He may be detained or imprisoned only in a place subject to the laws regulating places of detention ... UN كما لا يجوز حجزه أو حبسه في غير الأماكن الخاضعة للقوانين الصادرة بتنظيم السجون.
    In general, the Working Group has found information sufficient to clearly establish a person's whereabouts when the Government provides the address where the person is currently living, whether the address of the person's home or that of the place where the person is being imprisoned or detained. UN وعموماً، يكون الفريق العامل قد حصل على معلومات كافية تثبت بوضوح مكان وجود الشخص عندما تقدم لـه الحكومة العنوان الحالي لمكان إقامة الشخص المعني سواء كان ذلك هو عنوان مسكنه أو مكان حبسه أو احتجازه.
    The Jordanian Constitution in its article VIII guarantees the right of every person not to be arrested or imprisoned except in accordance with the provisions of the law. UN وقد كفل الدستور الأردني في المادة الثامنة منه حق كل شخص بعدم توقيفه أو حبسه إلا وفق أحكام القانون.
    The Court further held that a judgement debtor who truly has no means to pay the debt may not be imprisoned. UN وقالت المحكمة أيضاً أن المحكوم عليه بدين وليس لديه موارد لدفعه لا يجوز حبسه.
    If two years have passed since the last appearance of the debtor before the Chief Execution Officer, then he may not be imprisoned unless another hearing is held. UN وإذا مرت سنتان منذ آخر جلسة حضر فيها المدين أمام كبير مسؤولي التنفيذ لا يجوز حبسه إلا بعد عقد جلسة جديدة.
    The allegedly humiliating, degrading and discriminatory conditions of his detention do not fall within the remit of the Working Group. UN أما ما زعم من أنه تعرض لمعاملة مهينة أو تمييزية في ظروف حبسه فهو يقع خارج نطاق ولاية الفريق العامل.
    his detention was extended despite the fact that the Attorney-General's request for extension was submitted after the time limit and failed to provide any evidence that might demonstrate the existence of substantive grounds. UN وقال إن حبسه مدد على الرغم من أن طلب المدعي العام تمديده قدم بعد الحد الزمني المقرر ولم يقدم أي دليل يمكن أن يثبت وجود أسباب موضوعية لذلك.
    Moreover, the mere fact that his imprisonment in Port Phillip Prison for eight months was lawful does not obviate the fact that it amounted to punishment. UN وعلاوة على ذلك، فإن قانونية حبسه في سجن بورت فيليب لمدة ثمانية أشهر لا تمنع وحدها من اعتبار حبسه بمثابة عقاب.
    I mean, sure, you may get him locked up for a few days, but then what? Open Subtitles بالتأكيد، قد يتم حبسه لبضعة أيام لكن ماذا بعدها؟
    I'm denying Ms. Keating's request for bail and ordering that she be remanded to Philadelphia County Prison. Open Subtitles أنفي طلب السيدة كيتنغ للافراج عنه بكفالة والأمر أنها يمكن حبسه إلى سجن مقاطعة فيلادلفيا.
    He reiterates that it was arbitrary to hold him in prison from the age of 74 years and 2 months to the age of 77 years and 5 months. UN ويؤكد من جديد أن حبسه من سن 74 عاماً وشهرين إلى أن بلغ 77 عاماً وخمسة أشهر أمر تعسفي.
    You saw the broken heater in that house. You can't lock him up like he's some kind of a killer. Open Subtitles لقد رأيت المدفأة المحطمة بذاك المنزل لا يمكنك حبسه كما انه قاتل
    He was further restricted in his preparation of his petitions by the obligation to move cell every month, allegedly for security purposes. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه واجه قيوداً في إعداد التماساته لأنه أُجبر على تغيير زنزانة حبسه كل شهر، لأغراض أمنية مزعومة.
    No one may be imprisoned, searched, confined to a particular place or deprived of his freedom to choose his place of residence or to move around except in accordance with the law. UN ولا يجوز القبض على إنسان أو حبسه أو تفتيشه أو تحديد إقامته، أو تقييد حريته في الإقامة أو التنقل إلا وفق أحكام القانون.
    In addition, no reasons were given for detaining him in custody rather than releasing him with the requirement to reappear at trial, as required under article 9, paragraph 3, of the Covenant. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تقدم أية أسباب تبرر حبسه احتياطيا بدلا من الإفراج عنه بشرط إعادة مثوله وقت المحاكمة، كما تقضي بذلك الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    He claims to have been tortured while being held incommunicado and to have been told that he would be questioned by United States intelligence agents; UN واشتكى من إخضاعه للتعذيب خلال احتجازه السري ومن حبسه في انتظار قدوم المخابرات الأمريكية المحتمل بغرض استنطاقه؛
    According to the revised legislation, a person serving his prison sentence may also, on appeal, be paroled to perform his civilian service. UN وبموجب التشريع المنقح يستطيع الشخص الذي يقضي فترة حبسه أن يلتمس إخلاء سبيله بشرط أن يؤدي خدمته المدنية.
    It notes, however, that the author has not specified when exactly, and for how long, he was held in solitary confinement. UN بيد أنها تلاحظ أن صاحب البلاغ لم يحدد بالضبط تاريخ حبسه انفرادياً ومدته.
    I have been praying for mine enemies, as Jesus did during his incarceration before crucifixion. Open Subtitles كنت أصلي لأعدائي كما فعل السيد المسيح أثناء حبسه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus