"حتفهم في" - Traduction Arabe en Anglais

    • died in
        
    • their lives in
        
    • killed in
        
    • perished in
        
    • deaths in
        
    • their lives at
        
    • die in
        
    • been killed
        
    • lives were lost in
        
    • dead in
        
    • died on
        
    • their lives on
        
    What is certain is that many of them died in appalling circumstances. UN أما المؤكد فهو أن كثيرين منهم لقوا حتفهم في ظروف مروعة.
    Fifty-one Pakistanis had died in the service of peace. UN وقد لقي 51 باكستانيا حتفهم في خدمة السلام.
    In addition to this, thousands of Nigerian soldiers and civilians have lost their lives in this peacekeeping endeavour in the affected countries. UN علاوة على ذلك، لقي الآلاف من الجنود والمدنيين النيجيريين حتفهم في هذه الجهود من أجل حفظ السلام في البلدان المتضررة.
    Furthermore, thousands of Nigerian soldiers and civilians have lost their lives in peacekeeping endeavours in the affected countries. UN وعلاوة على ذلك، لقي آلاف النيجيريين الجنود والمدنيين حتفهم في مساعي حفظ السلام في البلدان المتضررة.
    The majority of civilians killed in recent weeks were killed by the occupying forces in the Gaza Strip. UN وغالبية المدنيين الذي لقوا حتفهم في الأسابيع الأخيرة قُتلوا على أيدي قوات الاحتلال في قطاع غزة.
    The commission estimates that hundreds of thousands of political prisoners have perished in these camps over the past five decades. UN وتقدر اللجنة عدد السجناء السياسيين الذين لقوا حتفهم في هذه المعسكرات على مدى العقود الخمسة الماضية بمئات الآلاف.
    The news leaked will be that they died in underworld wars. Open Subtitles الأنباء المتسرّبة ستقول أنهم قد لقوا حتفهم في حرب العصابات.
    The family that brought her to America died in a house fire. Open Subtitles العائلة التي حضرت معها الى امريكا لقوا حتفهم في حريق منزل
    Too good to have died in such a brutal but festive manner. Open Subtitles شخصان جيدان لقياء حتفهم في مثل هذه الوحشية ولكن بطريقة احتفالية.
    Over 111 million people have died in modern wars, while civilian deaths accounted for 5 per cent of the total casualties in the First World War. UN لقد لقي أكثر من 111 مليون إنسان حتفهم في الحروب المعاصرة.
    That is the debt that we owe to those brave men and women who died in the Second World War. UN وذلك هو الدين الذي ندين به للرجال والنساء الشجعان الذين لقوا حتفهم في الحرب العالمية الثانية.
    Based on these accounts, it is estimated that half of those who were unable to escape have died in captivity. UN واستنادا إلى تلك الحكايات، قُدر أن نصف هؤلاء الذين لم يستطيعوا الفرار قد لاقوا حتفهم في اﻷسر.
    Seven staff members lost their lives in the field in 1999. UN فقد لقِي سبعة من موظفي البرنامج حتفهم في الميدان عام 1999.
    Aid workers from many countries, including Spain, have lost their lives in these missions. UN والعاملون في مجال تقديم المساعدة في بلدان عديدة، بما فيها اسبانيا، لقوا حتفهم في هذه المهمات.
    Many of these people are children who have become separated from their families or whose parents have lost their lives in the conflict. UN والكثير من هؤلاء اﻷشخاص هم من اﻷطفال الذين انفصلوا عن أسرهم أو لقي آباؤهم حتفهم في النزاع.
    It was most regrettable that there were long delays in paying awards to wounded soldiers and the families of soldiers killed in peacekeeping operations. UN وأضاف أنه من المؤسف حقا حصول تأخير طويل في تسديد التعويضات للجنود الجرحى وعائلات الجنود الذين لقوا حتفهم في عمليات حفظ السلام.
    Tribute to the memory of Julius Nyerere and of United Nations staff members killed in Burundi and Kosovo UN تكريم ذكرى جوليوس نيريري وموظفي الأمم المتحدة الذين لقوا حتفهم في بوروندي وكوسوفو
    Hundreds of innocent civilians were killed in those military strikes, many of them women and children. UN وقد لقي مئات المدنيين الأبرياء حتفهم في تلك الضربات العسكرية، وأكثرهم من النساء والأطفال.
    The commission estimates that hundreds of thousands of political prisoners have perished in these camps over the past five decades. UN وتقدر اللجنة عدد السجناء السياسيين الذين لقوا حتفهم في هذه المعسكرات على مدى العقود الخمسة الماضية بمئات الآلاف.
    Again, I thank the Assembly for the work that it has undertaken to acknowledge this history, and I am honoured to stand here today in solemn remembrance of those who perished in the transatlantic slave trade. UN وأشكر مرة أخرى الجمعية على العمل الذي قامت به من أجل الاعتراف بهذا التاريخ، ويشرفني أن أقف هنا اليوم في التخليد الرسمي لذكرى لأولئك الذين لقوا حتفهم في تجارة الرقيق عبر الأطلسي.
    And those cowards who would send younger men to their deaths in battles they themselves would avoid. Open Subtitles وأولئك الجبناء الذين يدفعون بالشباب إلى حتفهم في معارِك هم أنفسهم قد يتجنبونها
    The Special Rapporteur has been concerned about the alarming number of reports received in 2006 concerning migrants who lost their lives at sea, in particular in the Mediterranean region. UN ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء العدد الرهيب من التقارير التي وردت في عام 2006 بشأن المهاجرين الذين لقوا حتفهم في البحر، وبخاصة في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Across the country, many people die in detention from hunger and atrocious prison conditions. UN ولقي الكثيرون حتفهم في مختلف أرجاء البلد في مرافق الاحتجاز بسبب الجوع والأوضاع المرعبة في السجون.
    They had had to call in the army in support and, in the ensuing clash, three people had been killed. UN وقد اضطرت لطلب مدد من الجيش، ولقي ثلاثة اشخاص حتفهم في المواجهة التي تلت ذلك.
    Hundreds of thousands of lives were lost in the course of the genocide that was perpetrated in full view of the international community. UN ولقي مئات اﻵلاف حتفهم في اﻹبادة الجماعية التي ارتكبت تحت سمع المجتمع الدولي وبصره.
    In all, 250,000 persons were affected, including a toll of 466 dead in the floods and 235 missing. UN وبلغ مجموع من تأثروا 000 250 شخص، منهم 466 شخصا لقوا حتفهم في الفيضانات و 235 شخصا مفقودا.
    Justice, for my soldiers who died on a mission you devised. Open Subtitles العدالة، لجنودي الذين لقوا حتفهم في المهمة التي دبرتها
    Conceived in 1995 by the families Of the passengers who lost their lives on flight 1-9-7. Open Subtitles تأسس عام 1995 من قبل عائلات الركّاب الذين لقوا حتفهم في طائرة الرحلة 197.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus