The unemployment rate may rise to almost 9 per cent, which will inevitably lead to an increase in the informal sector. | UN | فقد ترتفع نسبة البطالة إلى ما يقرب من 9 في المائة، وهذا سيؤدي حتماً إلى زيادة القطاع غير النظامي. |
The lack of measureable progress in reforming the civilian court system is, however, also inevitably behind this widespread perception. | UN | بيد أن عدم إحراز تقدم ملحوظ في إصلاح نظام المحاكم المدنية يبرر حتماً هذا التصور الواسع الانتشار. |
You are definitely the best amenity in the building. | Open Subtitles | بأنك حتماً الأفضل من ناحية اللطافة في البناية |
You are definitely the best amenity in the building. | Open Subtitles | أنت حتماً الأفضل من ناحية اللطافة في البناية |
It's not the first time I've lost friends in battle and it certainly won't be the last. | Open Subtitles | هذه ليست المرة الأولى التي أخسر فيها رفاقاً بالمعركة، وهي لن تكون حتماً المرة الأخيرة. |
This must be like the gayest musical ever made! | Open Subtitles | هذه حتماً أكثر المسرحيات الاستعراضية شذوذاً في التاريخ |
Article 53 of the Fourth Geneva Convention prohibits the destruction by the occupying Power of private or public property unless rendered absolutely necessary by military operations. | UN | وتحظر المادة 53 من اتفاقية جنيف الرابعة قيام القوة المحتلة بتدمير ممتلكات خاصة أو عامة ما لم تقتض العمليات العسكرية حتماً هذا التدمير. |
And I'm sorry. I'm sure it must not have been easy | Open Subtitles | وأنا آسفة، حتماً لمْ يكن مِن السهل النشوء دون والدك |
Any excess in this area would inevitably have a seriously counter-productive effect by threatening to make the entire system inoperative because of excessive cost. | UN | فأي إفراط في هذا المجال سيؤدي حتماً الى أثر عكسي على نحو خطير بأن يهدد بجعل النظام كله معطلاً بسبب التكلفة المفرطة. |
Attempts to resolve conflicts by unilateral means outside the United Nations inevitably result in ongoing mistrust and instability. | UN | فمحاولات حل الصراعات بوسائل أحادية خارج إطار الأمم المتحدة تؤدي حتماً إلى استمرار الريبة وعدم الاستقرار. |
Attempting to eliminate differences would inevitably lead to conflict. | UN | وستفضي محاولة القضاء على الاختلافات حتماً إلى الصراع. |
A productive step forward will inevitably lead to essential negotiations in that context, rather than to the usual ongoing consultations. | UN | وأي خطوة مجدية إلى الأمام ستفضي حتماً إلى مفاوضات جوهرية في هذا الإطار، بدلاً من المشاورات المستمرة المعتادة. |
And if we start debating evidence, I'll definitely be late. | Open Subtitles | إذا بدأنا بالجدال حول الدليل فإنني سوف أتأخر حتماً |
Our carjacker definitely knows more than he's telling us. | Open Subtitles | سارق السيارة يعرف حتماً أكثر مما يخبرنا به |
But this chart... a male, but it's definitely not your father. | Open Subtitles | و لكن هذا المخطط,إنه لرجل و لكنه ليس أبوك حتماً |
He's definitely looking at this situation right now as being half alive. | Open Subtitles | أنه حتماً يرى أنه في هذه الحالة الآن أنه نصف حي |
However, a higher degree of predictability would certainly ease their task. | UN | غير أن توفر قدرة أكبر على التنبؤ يسهل من مهمتها حتماً. |
Even I have to admit there must be something to this matching thing, if it brought you two together. | Open Subtitles | حتّى أنا عليّ الإقرار بأنّه حتماً هنالك أمر مريب في مسألة التوفيق هذه لو أنّها وفّقت بينكما |
It is absolutely essential for the Parties to achieve a consensus on the indicators. | UN | وتحقيق توافق في الآراء بين الأطراف بشأن المؤشرات شرط أساسي حتماً. |
Full-time would hardly break the bank, but a thief sure would. | Open Subtitles | خادمة لليوم كله قد تفسد الميزانية، لكن اللص حتماً سيفعل |
Just create enough chaos, and we're bound to slip through. | Open Subtitles | فقط اعمل فوضى كافيةً، ونحن حتماً سنتسلل من خلالها. |
If so, you must have heard stories about my father. | Open Subtitles | إن كنت قريبته، فإنك حتماً سمعت قصصاً عن أبي |
He was against the idea of giving examples, which were necessarily limiting. | UN | وهو يعارض من ناحية أخرى فكرة تقديم أمثلة ستكون حتماً حصرية. |
No, I don't, I don't, I would totally remember if I had, um, one of your keys. | Open Subtitles | كلا, ليس لدي, كنتُ حتماً لِأتذكر لو كان لدي أحد مفاتيحك. |
I mean, your job is secure, of course. You're basically the glue of this department. | Open Subtitles | أعني، وظيفتك مضمونة حتماً أنتِ فعلياً مشبثة بغراء في هذا القسم |
If you don't increase the practicing time, he'll surely win. | Open Subtitles | . إذا لم تكثف وقت التدريب ، فسيفوز حتماً |
Birdee, lock the door. You want to be murdered? | Open Subtitles | بيردي, أقفلي الباب حتماً لا تريدين أن تُقتلي |
No more fucking around or it'll all backfire on us. | Open Subtitles | لا مزيد من الهرج والمرج سيضّرنا هذا الأمر حتماً |
Whatever the country, there were invariably violations of fundamental rights when security forces had excessive powers. | UN | ففي جميع بلدان العالم عندما تناط قوات اﻷمن بسلطات واسعة للغاية يؤدي ذلك حتماً إلى انتهاكات للحقوق اﻷساسية. |