"حتمياً" - Traduction Arabe en Anglais

    • inevitable
        
    • imperative
        
    • inevitably
        
    • a certainty
        
    • inevitability
        
    • insolvency
        
    We are proud of the words of our former President, Néstor Kirchner, when he said that when youth marches forward, change is inevitable. UN ونحن فخورون بكلمات رئيسنا السابق، نيستور كيرشنر، عندما قال إذا سار الشباب إلى الأمام، أصبح التغيير أمراً حتمياً.
    54. The persistence of hunger and extreme poverty across the world is not inevitable and is not acceptable. UN 54 - ليس استمرار الجوع والفقر المدقع في مختلف أنحاء العالم أمراً حتمياً ولا هو بالمقبول.
    If everything is so inevitable, then why has she... been trying to keep us apart all these years? Open Subtitles لو كان كل شيء حتمياً ..فلماذا سعت لإبعادنا عن بعضنا كل تلك السنوات؟
    It is imperative to improve the efficiency of water use in order to achieve more output per drop. UN ويعد تحسين كفاءة استخدام المياه من أجل تحقيق المزيد من النواتج لكل قطرة ماء أمراً حتمياً.
    She cautioned that this was not only an imperative, but that the liability was increasing each day and would place a considerable strain on future budgets. UN وحذرت من أن هذا الأمر ليس حتمياً فحسب، بل إن الالتزامات تتزايد كل يوم وستشكل عبئاً كبيراً على الميزانيات المقبلة.
    The path to solving key global problems inevitably leads us to the United Nations or its specialized agencies. UN إن الطريق إلى حل المشاكل العالمية الرئيسية يؤدي بنا حتمياً إلى الأمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة.
    To help these countries achieve the MDGs, UNIDO will almost inevitably have to assume a greater role. UN ولمساعدة هذه البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، يكاد أن يكون حتمياً أن يتعين على اليونيدو أن تضطلع بدور أكبر.
    It was inevitable. Don't be sorry. You're right. Open Subtitles كان هذا حتمياً, لاتكوني أسفة كان هذا أكيداً وقوعه
    It is inevitable and mathematically perfect. We Austrians are men of steel. Open Subtitles حتمياً و رياضياً بشكل مثالي نحن الاستراليون شديدو البأس
    I find that the resistance something was inevitable. Open Subtitles أنا أؤمن تماماً أن نشاط المقاومه كان أمراً حتمياً
    Income inequality was not inevitable since several countries, including Brazil, had succeeded in containing or reducing it through policy interventions. UN ولا يعد التفاوت في الدخل حتمياً بالنظر إلى أن عدة بلدان، من بينها البرازيل، نجحت في احتواءه أو تقليصه عن طريق إجراءات على مستوى السياسة العامة.
    However similar to any other form of violence, online abuse is not inevitable. It can be prevented and addressed effectively. UN ٦١- ومهما كان الإيذاء على الإنترنت شبيهاً بأي شكل آخر من أشكال العنف، فإنه ليس حتمياً بل يمكن منعه والتصدي له بفعالية.
    For example, communities have increasingly tolerated the emergence of child prostitution due to the rapid growth of tourism in some areas as an inevitable and acceptable price to pay for economic development. UN وعلى سبيل المثال، يتزايد تسامح المجتمعات إزاء ظهور استغلال الأطفال في البغاء بسبب النمو السريع للسياحة في بعض المناطق باعتبار ذلك ثمناً حتمياً ومقبولاً يُدفع مقابل التنمية الاقتصادية.
    Second, some countries recognize that resettlement of some populations may be inevitable, given the likely trends, and should be accomplished with planning. UN ثانياً، تعترف بعض البلدان بأن إعادة توطين بعض السكان قد يكون حتمياً نظراً إلى الاتجاهات المحتملة، وبأنه لا بد من تخطيط للقيام بذلك.
    This shift was imperative to ensure the protection of the rights, freedoms and dignity of children. UN وكان هذا التغيير حتمياً لضمان حماية حقوق وحريات وكرامة الطفل.
    The need for creation of more sites in developing countries where vaccine trials can be launched is, therefore, imperative. UN وبالتالي، فإن ضرورة إيجاد مزيد من المواقع في البلدان النامية التي يمكن فيها بدء إجراء تجارب دوائية تبقى أمراً حتمياً.
    If their medical condition makes release or treatment outside prison imperative, then measures should be taken accordingly. UN وإذا كانت حالتهم الطبية تجعل الإفراج عنهم أو علاجهم خارج السجن حتمياً فإنه يجب بناء عليه أن تتخذ التدابير اللازمة.
    Thus, human agency is inevitably involved in interpreting religious traditions, dogmas, laws or identities. UN وبذلك يكون تدخل الإنسان في تفسير الطقوس والمسلمات والشرائع والهويات الدينية شيئاً حتمياً.
    Even though they knew that contact with lead inevitably poisoned people, rendered them sterile and drove them mad, what metal did they use to make the pipes that carried the water through their legendary aqueducts? Open Subtitles على الرغم من معرفتهم بأن الإتصال بالرصاص حتمياً يُسمم البشر و يجعل منهم عقيمون و يقودهم إلى الجنون
    But inevitably, there are times when you find yourself Open Subtitles , لكن حتمياً هناك بعض الأوقات تجد نفسك
    We're breaking up. The readings are telling us it's a certainty. Open Subtitles إننا ننفصل, البيانات تدل على أن ذلك بات حتمياً
    But, because something becomes a possibility, does not mean that it becomes an inevitability. UN ولكن، أن يصبح شيء ما ممكنا لا يعني أنه أصبح حتمياً.
    The obligations mentioned in recommendations 1 and 2 can, in view of their content, only apply to the de jure directors of the company facing an actual or imminent insolvency. UN لا يمكن أن تُطبَّق الالتزامات الواردة في التوصيتين 1 و2، بالنظر إلى فحواهما، إلاّ على المسؤولين قانوناً عن إدارة الشركة التي تواجه إعساراً حتمياً أو وشيكاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus