"حتى أولئك الذين" - Traduction Arabe en Anglais

    • even those who
        
    According to a recent Constitutional Court ruling, aliens in Spain, even those who were undocumented, enjoyed such basic civil rights as the right of assembly, freedom of association and the right to strike. UN ووفقاً لحكم أصدرته المحكمة الدستورية مؤخراً يتمتع الأجانب في إسبانيا، حتى أولئك الذين لا يحملون وثائق هوية بحقوق مدنية أساسية مثل الحق في التجمع وحرية تكوين الجمعيات والحق في الإضراب.
    I would also like to thank all of my friends and colleagues here in this room, even those who were not in agreement with Russia's proposals. UN كما أود أن أشكر جميع أصدقائي في هذه القاعة حتى أولئك الذين لم يتفقوا مع اقتراحات روسيا.
    Many States have assisted the ICTR in arranging contact with and facilitating the travel of witnesses, even those who have no travel documents. UN وقد ساعدت دول عديدة المحكمة على ترتيب الاتصال مع الشهود وتيسير سفرهم، حتى أولئك الذين ليست لديهم وثائق سفر.
    Solidarity is not limited to those who stand before us; there is a kind of solidarity that embraces even those who have not yet been born. UN والتضامن لا يقتصر على من يتواجدون معنا. بل أن هناك نوعا من التضامن يحتضن الجميع حتى أولئك الذين لم يولدوا بعد.
    even those who have to commute. Open Subtitles يبحث الناس دائما عن الإرشاد ، كينزي حتى أولئك الذين يذهبون يوميا للعمل
    When we were young, we believed everything everybody told us, even those who hurt us. Open Subtitles عندما كنا صغارا، اعتقدنا كل شيء الجميع قال لنا ، حتى أولئك الذين يضر بنا.
    even those who've spied on him don't know how it's done. Open Subtitles حتى أولئك الذين قاموا بالتجسس عليه... لم يعرفوا كيف فعلها
    even those who were there don't understand it! Open Subtitles حتى أولئك الذين كانوا هناك لا يستطيعون فهم ما حدث.
    even those who pay close attention to politics... probably saw Hal Phillip Walker and his Replacement Party... as a bit of frost on the hillside... summer, if not late spring, would surely do away with all that. Open Subtitles حتى أولئك الذين يهتمون كثيراً بالسياسة. ربما رأو هال فيليب وكر وحزبه البديل كمجرد صقيع على التلال
    even those who would be our allies would not understand. Open Subtitles حتى أولئك الذين سيكونون حلفائنا لن يفهموا.
    even those who hated him could not imagine a future without him. Open Subtitles حتى أولئك الذين بغضوه لا يستطيعون تصور مستقبل من دونه
    He highlights that even those who have been convicted of criminal offences on the basis of which they are denied citizenship may reapply after expiry of a certain period. UN ويؤكد على أنه حتى أولئك الذين أدينوا بارتكاب جرائم ورُفض منحهم الجنسية بناءً على ذلك يمكنهم تقديم طلب من جديد بعد انقضاء فترة معيّنة.
    Indeed, I suspect that even those who think that nuclear disarmament is impossible can find common cause in at least one important respect with those who seek to achieve disarmament. UN وفي الواقع فإنني أشك في أنه حتى أولئك الذين يعتقدون أن نزع السلاح النووي أمر مستحيل، يمكن أن يجدوا هدفا مشتركا على الأقل في أحد الجوانب الهامة مع أولئك الذين يسعون لتحقيق نزع السلاح.
    He was sure that even those who did not seem fully convinced would endorse the reforms once they had clearly understood the outcomes proposed and the safeguards to be implemented. UN وأعرب عن ثقته في أن يؤيد هذه الإصلاحات حتى أولئك الذين لم يقتنعوا بها بعد تمام الاقتناع عندما تتضح لهم مراميها ومكاسبها.
    Furthermore, the European Court of Human Rights had ruled that States could not mislead aliens, even those who were in breach of immigration rules, in order to deprive them of their liberty with a view to expelling them. UN وفضلا عن ذلك، حكمت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بأنه لا يمكن للدول أن تضلل الأجانب، حتى أولئك الذين ينتهكون قواعد الهجرة، بغية حرمانهم من حريتهم بهدف طردهم.
    The truth is that any fiscally-driven recovery policy is bound to have reformist implications. That is why the austerians are so against it, and why even those who accept the theoretical case for a stimulus insist on implementing it through monetary policy alone. News-Commentary والحقيقة هي أن أي سياسة لتحقيق التعافي مدفوعة ماليا من المحتم أن تنطوي على تأثيرات إصلاحية. ولهذا السبب يعارضها أنصار التقشف بشدة، ولنفس السبب يصر حتى أولئك الذين يقبلون الحجة النظرية للتحفيز على تنفيذه من خلال السياسة النقدية وحدها.
    even those who turned their backs. Open Subtitles حتى أولئك الذين أداروا ظهورهم للمهمّة
    even those who do not share the belief? Open Subtitles حتى أولئك الذين لا يشاركون الإيمان؟
    It is ironic that even those who have carried out such interventions might also be reluctant to discuss or develop criteria for humanitarian intervention to acquire legality under international law because doing so would limit their freedom in making such interventions. UN ومن دواعي السخرية أنه حتى أولئك الذين قاموا بتلك التدخــلات ربما يترددون أيضا في مناقشة أو تطوير معايير للتدخل اﻹنساني لكي تكتسب أعمالهم المشروعيــة بموجــب القانون الدولي ﻷن ذلك من شأنه أن يحد من حريتهم في القيام بتلك التدخلات.
    14. Following the achievement of peace in 1972 through the Addis Ababa Agreement, most southern Sudanese refugees returned. even those who had gone into exile in the affluent countries of Europe and the Americas, initially as students, for the most part returned. UN 14- ورجع معظم اللاجئين من جنوب السودان عقب تحقيق السلام في عام 1972 بموجب اتفاق أديس أبابا، حتى أولئك الذين كانوا قد لجؤوا إلى الدول الغنية في أوروبا والأمريكتين كطلاب في بادئ الأمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus