However, even if it were technically possible, that fact would have only a limited bearing on the application of the existing law. | UN | غير أنه حتى إذا كان ذلك ممكناً من الناحية التقنية، فلن يكون لذلك سوى تأثير محدود على انطباق القانون الحالي. |
Not even if the guy is kinda hot in a mean-dad way. | Open Subtitles | ولا حتى إذا كان الرجل هو الساخن كيندا بطريقة متوسط أبي. |
even if it is, the ecosystem will be destroyed. | Open Subtitles | حتى إذا كان كذلك فإن النظام البيئي سيتدمر |
So if I can help you for a change, | Open Subtitles | حتى إذا كان يمكنني مساعدتك من أجل التغيير، |
even though the Amazighe language was recognized in the Constitution, the fact that no account was taken of it in the new law was surprising. | UN | وإنه حتى إذا كان الدستور يعترف باللغة اﻷمازيغية، فإن تجاهلها التام في القانون الجديد لا يمكن إلا أن يثير الدهشة. |
I don't want to be in the archery competition. even if there is a silver arrow for the winner. | Open Subtitles | . أنا لا أريد أن أكون فى منافسة للرماية . حتى إذا كان هناك سهم فضى للفائز |
even if King is also wanting it to be different. | Open Subtitles | حتى إذا كان الملك أيضا يريده أن يكون مختلف |
even if that means killing innocent people it's that simple for you? | Open Subtitles | حتى إذا كان ذلك يعني قتل الأبرياء الأمر بهذه البساطة إليكِ؟ |
No. And even if we could, we wouldn't tell you. | Open Subtitles | و حتى إذا كان بإستطاعتنا، فليس بإمكاني أن أخبركِ. |
Legal precedents had established that compensation was due when detention extended beyond a reasonable period of time, even if there was a valid reason for detention in the first place. | UN | واتضح من السوابق القانونية أن التعويض مستحق عندما يمتد الاحتجاز إلى ما بعد فترة معقولة من الزمن، حتى إذا كان هناك سبب وجيه للاحتجاز في المقام الأول. |
The delegation thus understood that, in practice, the family could be notified even if the person was apprehended but not arrested. | UN | وعليه فإن الوفد يفهم أنه يمكن عملياً إخطار الأسرة حتى إذا كان الشخص قد ألقي القبض عليه ولكنه لم يحتجز. |
Civil Servants Law, grants the family allocation to the men even if both spouses are working within the government. | UN | يمنح قانون موظفي الخدمة المدنية المستحقات الأسَرية للزوج حتى إذا كان الزوجان يعملان في الحكومة. |
A sick citizen cannot work even if the job is there, let alone defend the country. | UN | فلا يستطيع مواطن مريض العمل حتى إذا كان العمل متاحا ناهيك عن الدفاع عن بلده. |
It would be possible to institute such a prosecution in Switzerland even if the offence was not punishable under foreign law or if the foreign prosecution was subject to more restrictions than under Swiss law. | UN | فسيكون من الممكن إقامة الدعوى في سويسرا حتى إذا كان الفعل غير معاقب عليه في القانون الأجنبي، أو إذا كان توجيه الاتهام الأجنبي يخضع لشروط أكثر تقييداً مما هو في القانون السويسري. |
As we know, the veto is omnipresent in negotiations in the Council, even if it is less frequently deployed formally these days. | UN | وكما نعرف، فإن حق النقض حاضر باستمرار في مفاوضات المجلس، حتى إذا كان استعمال هذا الحق رسميا أقل منه في هذه الأيام. |
Section 7 of the law provides that the spouse of a person who has applied for Israeli citizenship through the naturalization process may thus be granted citizenship even if he or she does not meet all of the statutory requirements for naturalization. | UN | فينص القسم 7 من القانون على أن زوج الشخص الذي تقدم بطلب الحصول على الجنسية بطريق التجنس يمكن له أن يحصل على الجنسية حتى إذا كان لا يستوفي جميع الشروط القانونية اللازمة للتجنس، رجلا كان أم امرأة. |
So if this Triangle is a prison, then we're the wardens. | Open Subtitles | حتى إذا كان هذا المثلث هو السجن إذا نحن السجانين |
Lindy and me, we're both from St. Louis, So if there's any chance he survived, I want to help. | Open Subtitles | ليندي وبي، ونحن على حد سواء من سانت لويس، حتى إذا كان هناك أي فرصة انه على قيد الحياة، أريد أن أساعد. |
So if there is a universe where you stay in Flashpoint, | Open Subtitles | حتى إذا كان هناك الكون حيث يمكنك البقاء في نقطة ساخنة، |
According to her information, the judge allowed the lawyer of a young offender barely 5 or 10 minutes to consult the file in a summary procedure, even though the procedure could result in decisions with far—reaching consequences. | UN | وحسب المعلومات التي لديها، يعطي رجل القضاء بالكاد ٥ أو ٠١ دقائق لمحامي الجانح من الشباب للاطلاع على الملف في حالة دعوى جزئية، حتى إذا كان من الممكن أن تؤدي إلى قرارات جسيمة النتائج. |
This is the case even when the processing is a rather simple operation as drying or packing. | UN | وهذه هي الحال حتى إذا كان التجهيز عملية بسيطة نسبياً مثل التجفيف أو التغليف. |
For example, the right of an arrested person to contact family members was guaranteed even where the cantonal code of criminal procedure contained no such provision. | UN | فمثلاً حق المقبوض عليه في الاتصال بأفراد أسرته مضمون حتى إذا كان قانون الإجراءات الجنائية في أحد الكانتونات لا يتضمن نصاً بهذا المعنى. |
But if there's even a possibility, doesn't he deserve to know? | Open Subtitles | ولكن حتى إذا كان هناك احتمال، ألا يستحق أن يعرف؟ |