"حتى إذا لم" - Traduction Arabe en Anglais

    • even if
        
    • that have not
        
    • even without
        
    • even where their removal is not
        
    • even in the absence
        
    The 2007 law on political parties allowed political parties to conduct activities, even if they were not officially registered. UN ويسمح قانون عام 2007 المتصل بالأحزاب السياسية بأن تكون لها أنشطة حتى إذا لم تكن مسجلة رسميا.
    I want humanity to survive, even if it's not my people. Open Subtitles أريد الإنسانية من أجل البقاء، حتى إذا لم تكن شعبي.
    Besides, we don't even know if the crocs did escape or even if they made it to Clear Lake. Open Subtitles جانب ذلك، نحن لا نعرف حتى إذا لم التماسيح الهروب أو حتى لو وصلت الى بحيرة واضحة.
    Subject to the group of technical experts' consent, the CoChairs may, however, permit the discussion and consideration of proposals or amendments that have not been circulated or have only been circulated the same day. UN ورهناً بموافقة الفريق، يجوز للرئيسين المشاركين، مع ذلك، أن يؤذنان بمناقشة المقترحات أو التعديلات والنظر فيها حتى إذا لم تكن هذه المقترحات قد عُممت نسخ منها أو تكون قد عُممت في نفس اليوم فقط.
    First of all, frankly speaking, many delegations, even without inclusion of this notion in the draft, will pursue a balanced outcome anyhow in the work of the Conference on Disarmament in addressing the four core issues. UN أولاً، وبكل صراحة، ستسعى وفود عديدة بأي طريقة من الطرق إلى التوصل إلى نتيجة متزنة في عمل مؤتمر نزع السلاح لدى معالجة المسائل الأساسية الأربع حتى إذا لم يدرج هذا المفهوم في المشروع.
    even if they have no idea who their fight is with or why it's so important not to give up. Open Subtitles حتى إذا لم يكن لديهم فكرةُ مع من هى معركتهم أَو لِماذا من المهمُ جداً أَنْ لا نَستسلمَ
    This here's my real family, even if it isn't my real home. Open Subtitles هذه هي عائلتُي الحقيقيةُ، حتى إذا لم يكن منزلي الحقيقي،كما تَعْرفُ؟
    even if we couldn't come together, our love will always be there Open Subtitles حتى إذا لم نَستطيعُ أَنْ نَكون سوية، حبّنا دائماً سَيَكُونُ هناك
    It's ok even if I don't stay by Hyung-nim's side. Open Subtitles لا بأس حتى إذا لم يبقـى هيونغ نيم جانبــا
    It's ok even if I don't stay by Hyung-nim's side. Open Subtitles لا بأس حتى إذا لم يبقـى هيونغ نيم جانبــا
    But even if he isn't, I bet he never ate a foot. Open Subtitles و لكن حتى إذا لم يكن أراهن انه لم يأكل قدم
    Supply reduction entailed the promotion of alternative development policies even if there were actually no reliable data or evaluations regarding the real effectiveness of programmes undertaken to that end. UN ويمر الحد من العرض من خلال تعزيز سياسات التنمية البديلة، حتى إذا لم تتوفر بيانات وتقييمات موثوقة تتصل بالفعالية الحقيقية للبرامج المضطلع بها في هذا الميدان.
    A murder can be categorized as intentional even if the elements of premeditation and deliberate intention to kill are missing. UN فمن الممكن تصنيف جريمة قتل ما كجريمة قتل عمد حتى إذا لم تتوافر فيها عناصر سبق الإصرار أو النية المبيّتة على القتل.
    It should therefore be possible for the Committee to make a study of the implementation of the provisions of the Covenant in a certain country, even if it received no State report. UN ولذلك ينبغي أن يكون ممكنا للجنة إجراء دراسة لتنفيذ أحكام العهد في بلد معين، حتى إذا لم تتلق أي تقرير من الدولة.
    Victims of violence against women or gender violence had the right to free legal defence if they were objectively unable to employ a lawyer, even if they did not meet the criteria for a free defence. UN ولضحايا العنف ضد المرأة أو العنف بين الجنسين الحق في الحصول على دفاع قانوني مجاني إذا لم يكن باستطاعتهم من الناحية الموضوعية الاستعانة بمحام، حتى إذا لم يستوفوا معايير الحصول على دفاع مجاني.
    The manifestation of will must be clear, even if the content of the act was not necessarily so. UN ويجب أن يكون التعبير عن الإرادة واضحا، حتى إذا لم يكن مضمون الفعل كذلك.
    As persons with disabilities, they are eligible for social insurance, even if they do not pursue an occupation. UN وتقتضي حالة المرأة المعاقة شمولها بالضمان الاجتماعي حتى إذا لم تمارس عملا مهنيا.
    Subject to the committee's consent, the Chair may, however, permit the discussion and consideration of proposals or amendments that have not been circulated or have only been circulated the same day. UN ورهناً بموافقة اللجنة، يجوز للرئيس، مع ذلك، أن يأذن بمناقشة المقترحات أو التعديلات والنظر فيها حتى إذا لم تكن هذه الاقتراحات أو التعديلات قد عُمِمت أو تكون قد عُمِمت فقط في نفس اليوم.
    Subject to the committee's consent, the Chair may, however, permit the discussion and consideration of proposals or amendments that have not been circulated or have only been circulated the same day. UN ورهناً بموافقة اللجنة، يجوز للرئيس، مع ذلك، أن يأذن بمناقشة المقترحات أو التعديلات والنظر فيها حتى إذا لم تكن هذه الاقتراحات أو التعديلات قد عُمِمت أو تكون قد عُمِمت فقط في نفس اليوم.
    Subject to the committee's consent, the Chair may, however, permit the discussion and consideration of proposals or amendments that have not been circulated or have only been circulated the same day. UN ورهناً بموافقة اللجنة، يجوز للرئيس، مع ذلك، أن يأذن بمناقشة المقترحات أو التعديلات والنظر فيها حتى إذا لم تكن هذه الاقتراحات أو التعديلات قد عُمِمت أو تكون قد عُمِمت فقط في نفس اليوم.
    Treatment aimed at humiliating victims may amount to degrading treatment or punishment, even without intensive pain or suffering. UN والمعاملة التي تستهدف إذلال الضحايا قد تمثل معاملة أو عقوبة مهينة، حتى إذا لم تتسبب في حدوث ألم أو عذاب شديد.
    In Al-Kateb v. Godwin, the High Court of Australia held that indefinite administrative immigration detention is within the power of the Parliament when it is for the purposes of assessing claims of non-citizens to remain in Australia and for the purposes of effecting their removal if they have no lawful right to remain, even where their removal is not reasonably foreseeable. UN ففي قضية الكاتب ضد غودوين، اعتبرت المحكمة العليا الأسترالية أن الاحتجاز الإداري للمهاجرين لفترة غير محددة هو من اختصاص البرلمان عندما يكون الهدف منه هو لأغراض النظر في الطلبات التي يقدمها غير المواطنين للإقامة في أستراليا ولأغراض ترحيلهم إن لم يكن لهم الحق في الإقامة، حتى إذا لم يكن بالإمكان بشكل معقول توقع متى يمكن ترحيلهم.
    Such an investigation shall take place even in the absence of a formal complaint. UN ويجب إجراء هذا التحقيق حتى إذا لم تُقدّم شكوى رسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus