On the other hand, there were repeated calls for the CPN(M) to return land and property confiscated during the conflict, which the party has so far only partially realized. | UN | ومن ناحية أخرى، وُجِّهت دعوات متكررة إلى الحزب الشيوعي النيبالي لإعادة الأراضي والممتلكات التي صودرت خلال النزاع، ولم يُلبِّ الحزب هذه الدعوات حتى الآن إلا جزئياً. |
The Committee is also concerned that the 2003 National Policy on Disability has not yet been implemented and that families of disabled persons have so far only received limited support from the State party and therefore continue to resort to institutionalization of their children with disabilities, often for long periods. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً من عدم تنفيذ السياسة الوطنية للإعاقة لعام 2003 ومن أن أسر المعوقين لم تتلق حتى الآن إلا القليل من الدعمً من الدولة الطرف حيث لا يزالون يلجأون نتيجة ذلك إلى إيداع أطفالهم المعوقين في مؤسسات، وكثيراً ما يكون ذلك لفترات طويلة. |
Fortunately, out of 57,000 personnel deployed, so far only three cases of seropositivity have been detected. | UN | ولحسن الطالع، من بين 000 57 من مواطنينا الذين نشروا في البعثات لم يتم الكشف حتى الآن إلا عن ثلاث حالات للإصابة بالفيروس. |
However, he assumed that as yet few cases involving violence against children had been brought before the courts. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأنه لم تعرض على المحاكم حتى اﻵن إلا حالات محدودة تنطوي على ممارسة العنف ضد اﻷطفال. |
Thus far, only five complaints had been submitted; however, initiatives were being taken to increase women's awareness of their rights in that regard. | UN | ولم يجر التقدم حتى الآن إلا بخمس شكاوى؛ ومع ذلك، يجري اتخاذ مبادرات للارتقاء بوعي المرأة بحقوقها في هذا الصدد. |
It thus urges the international community to fully fund the Agency's emergency appeal for 2007, to which pledges have so far only reached the halfway mark. | UN | ولذلك، فإنه يحث المجتمع الدولي على تقديم التمويل الكامل لنداء الوكالة للطوارئ لعام 2007، الذي لم تبلغ التبرعات المعلنة في إطاره حتى الآن إلا نصف المبلغ المطلوب. |
Implementing partners have expressed concern that so far only 20 per cent of non-food aid requirements have been met by confirmed contributions, as compared to 57 per cent of food aid. | UN | وأعرب الشركاء التنفيذيون عن قلقهم من كون التبرعات المؤكدة لا تلبي حتى الآن إلا 20 في المائة من الاحتياجات من المعونات غير الغذائية، مقابل 57 في المائة من المعونات الغذائية. |
So far, only the texts regulating banking activity have been adopted, and it should be pointed out that no new banking institutions can currently be licensed. | UN | ولم تسن حتى الآن إلا النصوص التي تنظم النشاط المصرفي وتجدر الإشارة أنه لم تتح في الوقت الراهن أي رخصة جديدة لإنشاء مؤسسات مصرفية. |
The particular style of mineralization and alteration bears many similarities to so-called " epithermal gold deposits " so far only known on the continents. | UN | والأسلوب الفريد للتحوُّل مـن الحالـــــة الفلزية إلى المعدن الخام تشبه كثيرا ما يسمى بـ " ترسيبات الذهب الفائقة الحرارة " ، التي لم تصادف حتى الآن إلا على اليابسة. |
22. The Consolidated Appeals Process 2004 mid-year review reported with concern that so far only 25.7 per cent of the requested assistance for Eritrea had been received. | UN | 22 - وأفاد استعراض منتصف السنة لعملية النداءات الموحدة لعام 2004 بقلق بعدم التوصل حتى الآن إلا إلــى نسبة 25.7 في المائة من المساعدة المطلوبة لإريتريا. |
18. The Committee is concerned about the State party's limited application of article 4, paragraph 1, of the Convention and notes that temporary special measures have so far only been applied with respect to education and employment. | UN | 18 - تشعر اللجنة بالقلق إزاء تطبيق الدولة الطرف المحدود للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، وتلاحظ أن التدابير الخاصة المؤقتة لا تطبق حتى الآن إلا في ما يتعلق بالتعليم والتوظيف. |
In this regard, the State party submits that since the divorce proceedings alone are the subject of the complaint and a final and conclusive decision has so far only been reached on the equalization of pensions in conjunction with the divorce, the decisive point for inadmissibility ratione temporis is the time at which this decision became final, i.e. on 28 July 2000. | UN | وفي هذا الصدد، ترى الدولة الطرف أنه ما دامت إجراءات الطلاق وحدها هي موضوع الشكوى ولم يتم التوصل إلى قرار نهائي حتى الآن إلا بالنسبة لمساواة المعاشات في سياق الطلاق، فإن النقطة الحاسمة بالنسبة لأسباب عدم مقبولية الشكوى هي الوقت الذي أصبح فيه هذا القرار نهائيا، أي 28 تموز/يوليه 2000. |
33. Direct use of free trade or common market agreements for enforcement cooperation appears to have taken place so far only within the European Union or the EEA, although in other cases, they have provided a framework conducive to bilateral cooperation. | UN | 33- ويبدو أن الاستخدام المباشر لاتفاقات التجارة الحرة أو الأسواق المشتركة المتعلقة بالتعاون في مجال الإنفاذ لم يتم حتى الآن إلا في نطاق الاتحاد الأوروبي أو المنطقة الاقتصادية الأوروبية، على الرغم من أنها وفّرت، في حالات أخرى، إطاراً يفضي إلى التعاون الثنائي. |
Direct use of free trade or common market agreements for enforcement cooperation appears to have taken place so far only within the European Union or the EEA, although in other cases, they have provided a framework conducive to bilateral cooperation. | UN | 32- ويبدو أن الاستخدام المباشر لاتفاقات التجارة الحرة أو الأسواق المشتركة فيما يتعلق بالتعاون في مجال الإنفاذ لم يتم حتى الآن إلا في نطاق الاتحاد الأوروبي أو المنطقة الاقتصادية الأوروبية، على الرغم من أنها وفّرت، في حالات أخرى، إطاراً يفضي إلى التعاون الثنائي. |
Direct use of free trade or common market agreements for enforcement cooperation appears to have taken place so far only within the European Union or the EEA, although in other cases, they have provided a framework conducive to bilateral cooperation. | UN | 33- ويبدو أن الاستخدام المباشر لاتفاقات التجارة الحرة أو الأسواق المشتركة المتعلقة بالتعاون في مجال الإنفاذ لم يتم حتى الآن إلا في نطاق الاتحاد الأوروبي أو المنطقة الاقتصادية الأوروبية، على الرغم من أنها وفّرت، في حالات أخرى، إطاراً يفضي إلى التعاون الثنائي. |
Governments and people are beginning to be faced by something beyond their experience, beyond their comprehension, which is as yet on few personal, communal or national agendas. | UN | وبدأت الحكومات والناس يواجهون مشكلة تفوق خبراتهم وتتجاوز فهمهم رغم أنها لم تطرح حتى اﻵن إلا على جداول أعمال شخصية أو مجتمعية أو وطنية قليلة. |
But there have as yet been only very limited efforts to address problems due to the operation of international financial markets and to the international transmission processes for macroeconomic variables which are capable of contributing to the outbreak of financial crises and of intensifying them when they occur. | UN | لكن لم تبذل مع ذلك حتى اﻵن إلا جهود يسيرة لمعالجة المشاكل الناجمة عن عمل اﻷسواق المالية الدولية وعمليات النقل الدولية لتغيرات الاقتصاد الكلي التي تساهم في حدوث أزمات مالية وتكثيفها حينما تقع. |
During the last meeting of the States Parties to the Convention, we acknowledged that the Commission estimates that unless options are found to expedite consideration of submissions without prejudice to the efficiency, effectiveness and high level of expertise, it may conclude consideration of the submissions received thus far only in 2030. | UN | وخلال الاجتماع الأخير للدول الأطراف في الاتفاقية، أقررنا بما توصلت إليه اللجنة من أنه ما لم توجد خيارات لتسريع النظر في الطلبات دون المساس بمسائل الكفاءة والفعالية والمستوى الرفيع للخبرة، فإن اللجنة لن تفرغ من النظر في الطلبات المستلمة حتى الآن إلا بحلول عام 2030. |
Lastly, she asked whether Myanmar planned to ratify the 1949 Convention for the Suppression of the Traffic in Persons and of the Exploitation of the Prostitution of Others, which it had thus far only signed. | UN | وسألت أخيرا ما إذا كانت ميانمار تعتزم المصادقة على اتفاقية عام 1949 لقمع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير التي لم تحظ حتى الآن إلا بتوقيعها. |
To date, only a few countries have requested installation of national DESELAC nodes. | UN | ولم تطلب حتى الآن إلا قلة من البلدان تركيب عقد وطنية للشبكة. |
That distinguished panel had presented a set of recommendations, to which there had so far been little response. | UN | واستطرد قائلا إن ذلك الفريق الرفيع المستوى قد قدم مجموعة من التوصيات لم تلق حتى اﻵن إلا استجابة ضئيلة. |
The current computer was purchased in 1991 and has so far only been upgraded with memory and disk space. | UN | وقد اشتري الحاسوب الحالي في عام ١٩٩١ ولم يحسن حتى اﻵن إلا من حيث الذاكرة وحيز اﻷقراص. |