"حتى الآن عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • so far
        
    • to date on
        
    • yet to
        
    • thus far on
        
    • have to date
        
    • thus far produced
        
    • up to now
        
    • as yet
        
    • thus far through
        
    The authorities have so far failed to provide any decision justifying their arrest and continued detention during more than 12 years. UN وقد عجزت السلطات حتى الآن عن تقديم أي قرار يبرر اعتقالهم واستمرار احتجازهم على مدى أكثر من 12 عاماً.
    so far, no case has been reported in which foreigners are denied entry into Korea due to their disabilities. UN ولم يُبلّع حتى الآن عن أي حالات مُنع فيها أشخاص أجانب من الدخول إلى كوريا بسبب إعاقتهم.
    While we respect the principle of consensus very much, we are unable so far to implement the decision we have made by consensus. UN فبينما نحترم مبدأ توافق الآراء كثيرا، نعجز حتى الآن عن تنفيذ المقرر الذي اتخذناه بتوافق الآراء.
    The projections are based on data available to date on the biennium work programme and the trend in previous bienniums. UN وتستند الإسقاطات إلى البيانات المتاحة حتى الآن عن برنامج عمل فترة السنتين والاتجاهات السائدة في فترات السنتين السابقة.
    Police have yet to comment on the slaying which is the fourth such body found in the last six weeks. Open Subtitles ولم تعلق الشرطة حتى الآن عن حادثة القتل تلك الذى هو الرابع من نوعه فى الأسابيع الستة الأخيرة
    I have spoken thus far on development issues. But these are closely related to other critical areas of the international agenda. UN لقد تكلمت حتى الآن عن قضايا التنمية، ولكن هذه القضايا لها علاقة وثيقة مع مجالات حاسمة أخرى في جدول الأعمال الدولي.
    However, not all countries have so far reported their opiate seizures for 2006. UN غير أن البلدان لم تُبلغ كلها حتى الآن عن مضبوطاتها من المواد الأفيونية لعام 2006.
    so far I have six delegations to make statements. UN وقد أعربت ستة وفود حتى الآن عن رغبتها في الإدلاء ببيانات.
    The reports on the following UNDP offices have been disclosed so far: UN وقد تم الكشف حتى الآن عن التقارير التالية بشأن مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي:
    so far, over 100 stations in 58 countries have expressed a clear interest in this new project. UN وقد أعربت أكثر من 100 محطة في 58 بلدا حتى الآن عن رغبة واضحة في هذا المشروع الجديد.
    The experience has so far produced positive results, and lessons learned will be applied to all other vacancy announcements. UN وقد أسفرت هذه التجربة حتى الآن عن نتائج إيجابية وسوف تطبق الدروس المستفادة منها على سائر إعلانات الشواغر.
    But we should also admit that so far we have failed to achieve any tangible results here. UN غير أنه ينبغي علينا أيضا الاعتراف بأننا عجزنا حتى الآن عن تحقيق أية نتائج ملموسة في هذا المجال.
    Twenty-seven memoranda of understanding were signed on the spot, resulting, so far, in $20 million in confirmed deals. UN وتم في ذلك الاجتماع توقيع 27 مذكرة تفاهم، أسفرت حتى الآن عن عقد صفقات مؤكدة قيمتها 20 مليون دولار.
    Local investigations have so far given no indication as to their whereabouts. UN ولم تسفر التحريات المحلية حتى الآن عن أية معلومات عن أماكن وجودهم.
    Two reports have been issued to date on former Representative Francis Deng's missions to Turkey and Uganda. UN وقد صدر تقريران حتى الآن عن البعثتين اللتين قام بهما الممثل السابق فرانسيس دينج إلى تركيا وأوغندا.
    This is the most comprehensive study to date on incidences of gender based violence and violence against children in Solomon Islands. UN وهي أشمل دراسة حتى الآن عن حوادث العنف القائم على نوع الجنس والعنف ضد الأطفال في جزر سليمان.
    They have yet to be separated from former FNL adult combatants and officially recognized as former child soldiers, a prerequisite set by the Government, prior to receiving demobilization benefits and assistance. UN ولم يُفصلوا حتى الآن عن البالغين من المقاتلين السابقين للقوات الوطنية للتحرير، ولم يتم الاعتراف بهم رسميا كجنود أطفال سابقين، وهو شرط فرضته الحكومة لتلقي مستحقات التسريح والمساعدة.
    I have spoken thus far on climate and development issues, which are both closely related to other critical areas of the international agenda. One such area concerns peace and security. UN لقد تكلمت حتى الآن عن مسألتي المناخ والتنمية، اللتين ترتبطان ارتباطا وثيقا بمجالات هامة أخرى على جدول الأعمال الدولي وأحد هذه المجالات يعني السلام والأمن.
    I am grateful to all those member States that have to date expressed their interest in round tables at that event. UN إنني ممتن لجميع الدول الأعضاء التي أعربت حتى الآن عن رغبتها في المشاركة في اجتماعات المائدة المستديرة في ذلك الحدث.
    The ongoing debate on the redefinition of the traditional relationship between the Catholic Church and the State had thus far produced no tangible results. UN ولم تسفر المناقشات الدائرة بشأن إعادة تعريف العلاقة التقليدية بين الكنيسة الكاثوليكية والدولة حتى الآن عن أي نتائج ملموسة.
    However, JIU has up to now refrained from exercising this prerogative in order to allow the secretariats involved enough time and full opportunity to interact with the Inspectors and the Unit, satisfying, at the same time, essential requirements of transparency. UN إلا أن الوحدة عزفت حتى اﻵن عن استخدام هذا الحق ﻹتاحة الفرصة كاملة أمام أمانات المنظمات المعنية للتفاعل مع المفتشين ومع الوحدة ومع العمل في الوقت نفسه على الوفاء بالمتطلبات اﻷساسية للشفافية.
    • Three women from the neighbouring village, as yet unidentified, who were passing through Ngesha at the time of these operations. UN - ثلاث نساء يقمن بالقرية المجاورة وكن مارات بنغيشا أثناء هذه العمليات ولا نعرف أي شيء حتى اﻵن عن هوياتهن.
    I welcome what has been achieved thus far through that cooperation. UN وأرحب بما أنجز حتى اﻵن عن طريق ذلك التعاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus