"حتى انتهاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • until the end
        
    • until the closure
        
    • until the expiration
        
    • until the completion
        
    • until the conclusion
        
    • to the end
        
    • until the expiry of
        
    • through the completion
        
    • until after
        
    • until the termination
        
    • till after
        
    • until close
        
    • for the remainder
        
    • till the
        
    Angola and Myanmar had made progress in the preparation of their NAPAs; the LEG will continue to follow these cases until the end of its mandate. UN وحققت أنغولا وميانمار تقدماً في إعداد برنامجيهما وسيواصل فريق الخبراء متابعة حالتيهما حتى انتهاء ولايته.
    The successful completion of the Office of the Prosecutor's mandate hinges upon the retention of key employees, until the end of trials. UN ونجاح مكتب المدعي العام في تنفيذ ولايته يتوقف على استبقاء الموظفين الأساسيين، حتى انتهاء المحاكمات.
    The Bureau shall remain in office until the closure of the second ordinary meeting of the Conference of the Parties, including for any intervening extraordinary meeting. UN ويبقى أعضاء المكتب في مناصبهم حتى انتهاء الاجتماع الثاني العادي لمؤتمر الأطراف بما في ذلك أي اجتماع استثنائي متداخل.
    6. In case of a vacancy in the office of the Chairperson, the Vice-Chairperson shall assume the office of Chairperson until the expiration of his/her predecessor's term of office. UN 6 - وفي حالة شغور منصب الرئيس، يتولى الرئاسة نائب الرئيس حتى انتهاء مدة سلفه.
    The suspension remains in effect until the completion of the initiated canonical procedure, or until the next session of the Holy Assembly of Bishops. UN ولا يزال الوقف عن العمل ساريا حتى انتهاء إجراءات الشرع الكنسي التي بدأ تطبيقها، أو حتى انعقاد الدورة المقبلة لجمعية الأساقفة المقدسة.
    Most of those arrested remained in custody until the conclusion of proceedings in their case. UN وظل معظم الذين تم توقيفهم محتجزين حتى انتهاء الإجراءات في قضيتهم.
    The parties agreed that the purchase price were to include loading, transport, unloading, installation, insurance until the end of installation and extra work. UN واتفق الطرفان على أن يشمل ثمن الشراء التحميل والنقل والتفريغ والتركيب والتأمين حتى انتهاء التركيب والعمل الاضافي.
    Therefore, suspension of the denunciation of a State until the end of an armed conflict introduces a fact of uncertainty, which is harmful for the functioning of the proposed protocol. UN ولهذا فإن تعليق نقض دولة ما حتى انتهاء النزاع المسلح يدخل عامل عدم يقين مما يضر بأداء البروتوكول المقترح.
    The Office monitors the progress of implementation of the action plan of each department by means of meetings and conferences, and evaluation is undertaken every six months until the end of the cycle of each action plan. UN ويقوم مكتب إدارة الموارد البشرية برصد التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل كل إدارة وذلك عن طريق عقد الاجتماعات والمؤتمرات، ويُجرى تقييمٌ كل ستة أشهر حتى انتهاء دورة كل خطة من خطط العمل.
    The United Nations Information and Communication Technologies Task Force (UNICT) was a member of the Partnership until the end of its mandate. UN وكانت فرقة عمل الأمم المتحدة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات عضوا في هذه الشراكة حتى انتهاء ولايتها.
    The members of the Committee elected to serve until the end of the eighth meeting of the Conference of the Parties UN أعضاء اللجنة الذين انتخبوا للعمل حتى انتهاء الاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف
    The Bureau shall remain in office until the closure of the second ordinary meeting of the Conference of the Parties, including for any intervening extraordinary meeting. UN ويبقى أعضاء المكتب في مناصبهم حتى انتهاء الاجتماع الثاني العادي لمؤتمر الأطراف بما في ذلك أي اجتماع غير عادي متداخل.
    The Bureau shall remain in office until the closure of the second ordinary meeting of the Conference of the Parties, including for any intervening extraordinary meeting. UN ويبقى أعضاء المكتب في مناصبهم حتى انتهاء الاجتماع الثاني العادي لمؤتمر الأطراف بما في ذلك أي اجتماع غير عادي متداخل.
    The Bureau shall remain in office until the closure of the second ordinary meeting of the Conference of the Parties, including for any intervening extraordinary meeting. UN ويبقى أعضاء المكتب في مناصبهم حتى انتهاء الاجتماع الثاني العادي لمؤتمر الأطراف بما في ذلك أي اجتماع غير عادي متداخل.
    1. The amount provided in the budget is based on the actual deployment of personnel until the expiration of their current contracts. UN ١ - يستند المبلغ المرصود في الميزانية الى الانتشار الفعلي للموظفين حتى انتهاء عقودهم الحالية.
    *** Term of office expires on 31 December 2009, or until the expiration of their membership in the Economic and Social Council, whichever is earlier. UN *** تنتهي مدة العضوية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، أو حتى انتهاء العضوية في المجس الاقتصادي والاجتماعي، أيهما أسبق.
    You are now the guests of the united States Navy until the completion of this exercise. Open Subtitles بحرية الولايات المتحدة حتى انتهاء هذا التدريب
    This will enable the Mission to continue to provide support to the Congolese police in the capital until the completion of the transition process in the Democratic Republic of the Congo. UN وسيمكن ذلك البعثة من أن تواصل تقديم الدعم إلى الشرطة الكونغولية في العاصمة حتى انتهاء العملية الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    317. Pursuant to resolution I, the Preparatory Commission shall remain in existence until the conclusion of the first session of the Assembly of the Authority. UN ٧١٣ - عملا بالقرار اﻷول، تظل اللجنة التحضيرية قائمة حتى انتهاء الدورة اﻷولى لجمعية السلطة.
    Accordingly, education is a right enjoyed by every citizen of the country, without any distinction, and is free of charge from the primary level to the end of the university level. UN وبهذا يكون التعليم حقاً لكل مواطن في القطر دون أي تمييز ومجانياً من المرحلة الابتدائية حتى انتهاء المرحلة الجامعية.
    The accused person shall be released if the indictment has not been brought until the expiry of the terms referred to in paragraphs 2 and 3 of the present Code. UN يتم الإفراج عن المتهم إذا لم تقدم لائحة الاتهام حتى انتهاء المدد المشار إليها في الفقرتين 2 و3 من هذا القانون.
    Extension of the Logistics Assistant supporting the Commission, through the completion of its field work in mid-February 2012 UN تمديد عقد المساعد لشؤون اللوجستيات لدعم اللجنة حتى انتهاء عملها الميداني في منتصف شباط/ فبراير 2012
    Then they have their own unspoken goodbye, not letting on that everything's changed until... after the night is over. Open Subtitles ‫وهذا يضمن له وداعاً غير منطوقاً ‫من دون أن يخبره بأن ثمة شيئاً تغير ‫حتى انتهاء تلك الليلة
    However, assessing the success of public-private partnerships does not have to wait until the termination of the agreement. UN غير أنه ليس من الضروري الانتظار حتى انتهاء مدة الاتفاق لتقييم نجاح الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    To be kept till after the after-funeral fuck rush is over... fucking confiscated paraphernalia. Open Subtitles يجب الاحتفاظ بهذا حتى انتهاء الجنازة عندما ينتهي الازدحام لقد صادرت معدات المخدرات
    Retirees will not be granted access to the premises from 22 September until close of business on 30 September 2009. UN ولن يُسمح للمتقاعدين بدخول المبنى اعتبارا من 22 أيلول/سبتمبر حتى انتهاء دوام العمل يوم 30 أيلول/سبتمبر 2009.
    It is expected and planned that these actions, and others under development, will continue for the remainder of the project. UN ومن المتوقع والمزمع أن تستمر هذه الإجراءات وغيرها من الإجراءات التي ما زالت قيد الإعداد، حتى انتهاء المشروع.
    We're gonna have to try to get underground, ride it out till the storm passes. Open Subtitles علينا أن نحاول الإحتماء بمخبأ تحت الأرض ونختبيء بداخله حتى انتهاء العاصفة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus