"حتى اﻵن لم" - Traduction Arabe en Anglais

    • so far have not
        
    • have yet to
        
    • so far has not
        
    • so far had not
        
    • have not yet
        
    • to date has not
        
    • to date have not
        
    • 've yet to
        
    • still hasn't
        
    • Still haven't
        
    • so far not
        
    • to date had not
        
    • thus far did not
        
    • so far no
        
    • has so far
        
    However, all efforts made so far have not produced the desired results. UN غير أن جميع ما بذل من جهود حتى اﻵن لم يؤت من النتائج المرجوة.
    Unfortunately, the results achieved so far have not satisfied our hopes and the expectations of our peoples. UN ولكن المؤسف أن النتائج التي أحرزت حتى اﻵن لم تحقق آمالنا ولم تكن على مستوى توقعــات شعوبنا.
    We're expecting any resistance to be light, as the ancestors of our enemies have yet to evolve any thumbs, or indeed spines. Open Subtitles نحن نتوقّع أيّ مقاومة ستكون سلسه كأسلاف أعدائنا حتى الآن لم يخرجون أيّ أصابع إبهامهم أو في الحقيقة أعمدتهم الفقرية
    However, the information received by UNMIL so far has not led to any significant discoveries of such caches. UN بيد أن المعلومات التي تلقتها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا حتى الآن لم تفض إلى أي اكتشافات مهمة لمثل تلك المخابئ.
    The Israel-Palestine agreement of 13 September 1993 was a significant contribution to the peace process, but the gains realized so far had not been entirely shared by the Palestinian people. UN فالاتفاق اﻹسرائيلي - الفلسطيني المبرم في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ يمثل مساهمة مهمة في عملية السلم، ولكن المكاسب المحققة حتى اﻵن لم يتم تقاسمها بالكامل من جانب الشعب الفلسطيني.
    The responses received have not yet enabled the Secretariat to form a complete picture of the use of the tool. UN بيد أنَّ الأجوبة المتلقاة حتى الآن لم تسمح للأمانة بأن تكوِّن صورة كاملة عن استخدام الأداة.
    The impact of changes implemented to date has not affected the ability of UNOPS to deliver on the business entrusted to it by its clients. UN ولكن التغييرات التي نُفذت حتى الآن لم تؤثر على قدرة المكتب بالنسبة لتنفيذ الأعمال التجارية الموكلة إليه من جانب عملائه.
    The Committee is concerned that Israeli authorities to date have not conducted a formal investigation into the case and that no one has been held accountable. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن السلطات الإسرائيلية حتى الآن لم تجر تحقيقا رسميا في القضية.
    Unfortunately, while some of these operations seem to be on the right track, in others the results achieved so far have not measured up to our hopes. UN ولسوء الحظ، بينما يبدو بعض هذه العمليات على الطريق الصحيح، فإن النتائج المحققة في عمليات أخرى حتى اﻵن لم ترق الى مستوى آمالنا.
    47. However, the measures taken so far have not yielded enhancements in national revenues, which continue to fall below expectations. UN ٤٧ - غير أن التدابير المتخذة حتى اﻵن لم تؤد إلى زيادة اﻹيرادات الوطنية، التي لا تزال أقل مما هو منتظر.
    Expressing its concern that debt-relief measures taken so far have not yet fully provided effective, equitable, development-oriented and durable solutions to the outstanding debt and debt-servicing problems of a large number of developing countries, in particular the poorest and heavily indebted countries, UN وإذ تعرب عن قلقها ﻷن تدابير تخفيف عبء الديون المتخذة حتى اﻵن لم توفر بصورة كاملة حتى اﻵن حلولا دائمة وإنمائية المنحى ومنصفة وفعالة لمشاكل الديون وخدمة الديون القائمة التي تواجه عددا كبيرا من البلدان النامية، وبخاصة أفقر البلدان وأثقلها ديونا،
    The pledges made so far by international partners have yet to be disbursed in a timely manner. UN والمساهمات التي تعهد بها الشركاء الدوليون حتى الآن لم تُدفع بعد في الوقت المناسب.
    However, the Commission has not yet been formed and concrete proposals regarding the selection procedure have yet to be put forward. UN بيد أنه حتى الآن لم تتشكل اللجنة ولم تطرح اقتراحات محددة بشأن إجراءات الاختيار.
    As indicated by various United Nations reports and previous General Assembly debates on the MDGs, the progress achieved so far has not been very encouraging, although varying degrees of progress has been made by countries. UN وكما تشير تقارير الأمم المتحدة المختلفة ومناقشات الجمعية العامة السابقة حول الأهداف الإنمائية للألفية، فإن التقدم الذي تحقق حتى الآن لم يكن مشجعاً تماماً، وإن كان التقدم قد تحقق بدرجات متفاوتة.
    49. Regarding the alleged discrimination against the black minority in prisons, he said that studies carried out so far had not provided clear evidence of the existence of widespread discrimination within the criminal justice system. UN ٩٤- وأعلن السيد هاليداي فيما يتعلق بالتمييز الذي قد تكون ضحيته اﻷقلية السوداء في السجون أن الدراسات التي أجريت حتى اﻵن لم تمكن من تقديم الدليل على وجود تمييز عموماً داخل نظام القضاء الجنائي.
    Pharaoh of Egypt! You have not yet obeyed the Lord. Open Subtitles يا فرعون مصر أنت حتى الآن لم تطع الله
    A basic step in halving hunger by 2015 is to combat the causes of undernutrition, since more than 36 per cent of children suffer from chronic undernutrition and the trend to date has not been positive; indeed, undernutrition among children has increased in comparison with 1990. UN ولتخفيض المعاناة من الجوع بمقدار النصف قبل حلول عام 2015، تعد مكافحة الأسباب الكامنة وراء سوء التغذية أمرا أساسيا حيث أن ما يربو على 36 في المائة من الأطفال، الذكور والإناث يعانون من سوء التغذية المزمن، إضافة إلى أن الاتجاه حتى الآن لم يكن إيجابيا بل أنه من الملاحظ ارتفاع معدل سوء التغذية في مرحلة الطفولة بمقارنة بما كان عليه الحال في عام 1990.
    We reaffirm that security guarantees received to date have not been effective; thus, until we achieve the goal of total elimination of nuclear weapons, we must create a single international, legally binding judicial instrument through which nuclear-weapon States can provide non-nuclear-weapon States with security guarantees against the use or threat of use of such weapons. UN إننا نؤكد مجدداً أن الضمانات الأمنية المستلمة حتى الآن لم تكن فعالة؛ وبالتالي، فإن علينا، إلى أن نحقق هدف القضاء التام على الأسلحة النووية، أن نبرم صكاً قانونياً دولياً واحداً ملزماً قانوناً تستطيع من خلاله الدول الحائزة لأسلحة نووية أن تقدم ضمانات أمنية بعدم استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها.
    I was sure you could accomplish anything you set your mind to, and you've yet to disappoint. Open Subtitles كنت متأكد من تمكنك من فعل أي شيء تريدينه و حتى الآن لم تخيبي ظني
    Some father, he still hasn't invited you to his new place. Open Subtitles أبٌ ما... هو حتى الآن لم يدعوكما للعيش في منزله.
    Still haven't brought peace to this part of the Middle East. Open Subtitles حتى الآن لم تجلب السلام لهذا الجزء من الشرق الأوسط.
    However, these demands by the Security Council have so far not been implemented. UN غير أنه حتى الآن لم توضع مطالبات مجلس الأمن هذه موضع التنفيذ.
    In that context, while his delegation supported the continued existence of the Internet Governance Forum, it believed that its operation to date had not yielded the hoped for results, despite the considerable resources invested in it. UN وذكر، في هذا السياق، أنه في حين أن وفده يؤيد استمرار وجود منتدى إدارة الإنترنت فإنه يرى أن عمله حتى الآن لم يحقق النتائج المرجوة، على الرغم من الموارد الكبيرة المستثمرة فيه.
    For the time being, she would point out that, as noted in the commentary, the draft articles adopted thus far did not put forward any position on the issue of limits and exceptions to immunity. UN ولكن بالنسبة للوقت الراهن فلسوف توضح على نحو ما ورد في التعليق أن مشاريع المواد المعتمدة في هذا الشأن حتى الآن لم تطرح أي موقف بخصوص مسألة القيود أو الاستثناءات المتعلقة بالحصانة.
    So far, no one saw anything suspicious. Multiple lacerations to the face and skull. Open Subtitles لقد بدأنا بأخذ إفادات الجميع و حتى الآن لم يشاهد أحدهم شيئاً مثيراً للشبهات
    The complainant points out that the State party has so far failed either to carry out investigations or to provide any evidence to disprove his allegations. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه حتى الآن لم تُجر الدولة الطرف أي بحث في هذه الأدلة أو تقدم أدلة تدحض مزاعمه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus