In accordance with its article 15, the Convention on Cluster Munitions is open for signature at United Nations Headquarters until its entry into force. | UN | وفقا لأحكام المادة 15 من الاتفاقية بشأن الذخائر العنقودية، يُفتح باب التوقيع على الاتفاقية في مقر الأمم المتحدة حتى بدء نفاذ الاتفاقية. |
In accordance with its article 15, the Convention on Cluster Munitions is open for signature at United Nations Headquarters until its entry into force. | UN | وفقا لأحكام المادة 15 من اتفاقية الذخائر العنقودية، فتح باب التوقيع على الاتفاقية في مقر الأمم المتحدة، وسيظل مفتوحا حتى بدء نفاذها. |
In accordance with its article 15, the Convention on Cluster Munitions is open for signature at United Nations Headquarters until its entry into force. | UN | وفقا لأحكام المادة 15 من اتفاقية الذخائر العنقودية، فتح باب التوقيع على الاتفاقية في مقر الأمم المتحدة، وسيظل مفتوحا حتى بدء نفاذها. |
We also stress the importance of maintaining a moratorium on nuclear testing until the entry into force of the CTBT. | UN | ونؤكد أيضا أهمية المحافظة على الوقف الاختياري لإجراء التجارب النووية حتى بدء نفاذ المعاهدة. |
Interim measures for bottom fishing were to remain in place until the entry into force of the Convention. | UN | وكان من المفترض أن تبقى التدابير المؤقتة للصيد في قاع البحار قائمة حتى بدء نفاذ الاتفاقية المذكورة. |
The JCM shall remain in force until the commencement of the integration process, and shall function under the strict guidance of the CFC. | UN | وتظل هذه الآلية سارية المفعول حتى بدء عملية الدمج، وتعمل تحت التوجيه الصارم من لجنة وقف إطلاق النار. |
In accordance with its article 15, the Convention on Cluster Munitions is open for signature at United Nations Headquarters until its entry into force. | UN | وفقا لأحكام المادة 15 من اتفاقية الذخائر العنقودية، فتح باب التوقيع على الاتفاقية في مقر الأمم المتحدة، وسيظل مفتوحا حتى بدء نفاذها. |
In accordance with its article 15, the Convention on Cluster Munitions is open for signature at United Nations Headquarters until its entry into force. | UN | وفقا لأحكام المادة 15 من اتفاقية الذخائر العنقودية، فتح باب التوقيع على الاتفاقية في مقر الأمم المتحدة، وسيظل مفتوحا حتى بدء نفاذها. |
According to article IV para 1, the treaty shall be open for signature until its entry into force. | UN | ووفقاً للفقرة 1 من المادة الرابعة، يُفتح باب التوقيع على المعاهدة حتى بدء نفاذها. |
1. This Treaty shall be open for signature at United Nations Headquarters in New York by all States and shall remain open for signature until its entry into force. | UN | 1 - يُفتح باب التوقيع على هذه المعاهدة في مقر الأمم المتحدة في نيويورك لجميع الدول ويظل مفتوحا حتى بدء نفاذها. |
In accordance with its article 15, the Convention on Cluster Munitions is open for signature at United Nations Headquarters until its entry into force. | UN | وفقا لأحكام المادة 15 من اتفاقية الذخائر العنقودية، يُفتح باب التوقيع على الاتفاقية في مقر الأمم المتحدة حتى بدء نفاذ الاتفاقية. |
The movement commends those States that have not conducted tests since 1992 and strongly urges all nuclear-weapon States to refrain from conducting any tests during the comprehensive test-ban treaty negotiations and until its entry into force, as it considers the conclusion of the treaty as an essential step towards achieving the goal of complete elimination of nuclear weapons. | UN | وتثني الحركة على الدول التي انقطعت عن إجراء تجارب منذ عام ١٩٩٢. وتحث بقوة جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على الكف عن إجراء أية تجارب أثناء التفاوض بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حتى بدء سريانها، ﻷنها ترى أن ابرام المعاهدة خطوة أساسية في اتجاه تحقيق هدف القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية. |
1. This Treaty shall be open to all States for signature until its entry into force in accordance with paragraph 1 of Article VI. | UN | 1- يُفتح باب التوقيع على هذه المعاهدة أمام جميع الدول حتى بدء نفاذها وفقاً للفقرة 1 من المادة السادسة. |
2. Notes that the Treaty was opened for signature at United Nations Headquarters in New York on 3 June 2013, will remain open for signature thereafter until its entry into force and, following its entry into force, will be open for accession for any State that has not signed the Treaty; | UN | 2 - تلاحظ أن باب التوقيع على المعاهدة قد فتح في 3 حزيران/يونيه 2013 في مقر الأمم المتحدة في نيويورك وأنه سيظل مفتوحا للتوقيع بعد ذلك حتى بدء نفاذ المعاهدة وأن باب الانضمام إلى المعاهدة، عقب بدء نفاذها، سيكون مفتوحا أمام أي دولة لم توقع عليها؛ |
2. Notes that the Treaty was opened for signature at United Nations Headquarters in New York on 3 June 2013, will remain open for signature thereafter until its entry into force and, following its entry into force, will be open for accession for any State that has not signed the Treaty; | UN | 2 - تلاحظ أن باب التوقيع على المعاهدة قد فتح في 3 حزيران/يونيه 2013 في مقر الأمم المتحدة في نيويورك وأنه سيظل مفتوحا للتوقيع بعد ذلك حتى بدء نفاذ المعاهدة وأن باب الانضمام إلى المعاهدة، عقب بدذ نفاذها، سيكون مفتوحا أمام أي دولة لم توقع عليها؛ |
3. Article 15 indicates that the Convention was to be open for signature at Ottawa, Canada, by all States, from 3 December 1997 until 4 December 1997, and at the United Nations headquarters in New York from 5 December 1997 until its entry into force. | UN | 3- تشير المادة 15 إلى أن باب التوقيع على الاتفاقية سيكون مفتوحاً أمام جميع الدول في أوتاوا بكندا في الفترة من 3 كانون الأول/ديسمبر 1997 إلى 4 كانون الأول/ديسمبر 1997، وفي مقر الأمم المتحدة في نيويورك من 5 كانون الأول/ديسمبر 1997 حتى بدء نفاذها. |
The Republic of Korea also stressed the importance of maintaining a moratorium on nuclear testing until the entry into force of the Treaty | UN | كما شدَّدت جمهورية كوريا على أهمية مواصلة العمل بالوقف الاختياري للتجارب النووية حتى بدء نفاذ المعاهدة. |
We appreciate that this very option has already been endorsed by some of the nuclear-weapon States and that all but one of them have decided to respect a moratorium on tests until the entry into force of the CTBT. | UN | إننا نُقدﱢر أن هذا الخيار ذاته قد حظي بالفعل بتأييد بعض الدول الحائزة ﻷسلحة نووية، وأن جميع هذه الدول باستثناء دولة واحدة قد قررت التقيد بوقف اختياري للتجارب حتى بدء نفاذ المعاهدة. |
We underscore the importance of implementing a moratorium on nuclear-weapons tests or any other kind of nuclear explosions until the entry into force of that Treaty. | UN | ونؤكد من جديد أهمية تنفيذ الوقف الاختياري لتجارب الأسلحة النووية أو أي نوع آخر من التفجيرات النووية حتى بدء نفاذ تلك المعاهدة. |
The Court well noted the claimant's argument that the respondent had never made a complaint about the goods' defects until the commencement of the proceeding. | UN | ولاحظت المحكمة بإيجابية ما دفع به المدّعِي من أنَّ المُدَّعَى عليه لم يشتكِ قط من عيوب في البضاعة حتى بدء الإجراءات القضائية. |
This will enable parties to provide the information required when registering an exemption or exemptions in the period until entry into force of the Convention and the period between entry into force of the Convention and the first meeting of the Conference of the Parties. | UN | وهذا من شأنه أن يمكن الأطراف من تقديم المعلومات المطلوبة عند التسجيل للحصول على إعفاء أو إعفاءات في الفترة حتى بدء نفاذ الاتفاقية والفترة بين بدء نفاذ الاتفاقية وحتى انعقاد الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف. |
Approximately 50 per cent of that group requires resources until the start of the next fishing season in October 2005. | UN | ويحتاج 50 في المائة من تلك الفئة تقريبا إلى الموارد حتى بدء موسم صيد الأسماك القادم في تشرين الأول/أكتوبر 2005. |