"حتى تتمكن من" - Traduction Arabe en Anglais

    • so you can
        
    • so that it can
        
    • so that they can
        
    • so that it could
        
    • so that they could
        
    • to enable them to
        
    • so that they may
        
    • to enable it to
        
    • to be able to
        
    • so that it may
        
    • so she could
        
    • order to
        
    • so they can
        
    • so you could
        
    • in order
        
    I can return your son's body so you can give him the burial he was so wrongly denied. Open Subtitles أستطيع إعادة إبنك لك حتى تتمكن من دفنه بطريقة مُلائمة والتي قد حُرم منها بشكل خاطيء
    I want us all to be there so you can help me. Open Subtitles فمن الأفضل أن يكون كل ذلك معا حتى تتمكن من مساعدتي.
    It is therefore essential that the family be strengthened so that it can carry out its role effectively. UN ومن الضروري من ثم تعزيز الأسرة حتى تتمكن من الاضطلاع بدورها بفعالية.
    A key aspect of this resolution is the opportunity to provide assistance to states which may lack capacity so that they can meet the broad and complex obligations of the resolution. UN ويتمثل أحد الجوانب الرئيسية لهذا القرار في توفير الفرصة لتقديم المساعدة إلى الدول التي قد تفتقر إلى الإمكانيات اللازمة حتى تتمكن من الوفاء بالالتزامات العامة والمعقدة لهذا القرار.
    More resources should be allocated to JIU so that it could expand its secretariat. UN وأشار إلى ضرورة تخصيص مزيد من الموارد للوحدة حتى تتمكن من توسيع أمانتها.
    Adequate budgetary resources must be assigned to the information centres so that they could pursue further initiatives. UN ويجب تخصيص موارد كافية في الميزانية لمراكز الإعلام حتى تتمكن من تنفيذ مزيد من المبادرات.
    Governments may need more information to enable them to consider moving from a status quo approach. UN وقد تكون الحكومات بحاجة إلى مزيد من المعلومات حتى تتمكن من النظر في التخلي عن نهج الإبقاء على الوضع الراهن.
    In closing, let me confirm that the multinational forces remain dedicated to helping the Iraqi security forces build their capabilities so that they may assume full responsibility for securing and defending their country. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أؤكد أن القوات المتعددة الجنسيات تظل ملتزمة بمساعدة قوات الأمن العراقية على بناء قدراتها حتى تتمكن من الاضطلاع بكامل المسؤولية عن تأمين بلدها والدفاع عنه.
    Is it just so you can get your steps in today? Yeah... Open Subtitles هل هو فقط حتى تتمكن من الحصول على خطواتك في اليوم؟
    Let me give you the, uh, keys so you can close up. Open Subtitles اسمحوا لي أن أقدم لكم، اه، مفاتيح حتى تتمكن من قرب.
    - Sometimes things need to break, so you can repair them. Open Subtitles نعم، يجب أن تنكسر الأشياء أحيانا حتى تتمكن من إصلاحها
    so you can abandon the Quad with a clear conscience. Open Subtitles حتى تتمكن من التخلي عن رباعية مع ضمير واضح.
    From that standpoint, it is essential that the United Nations be reformed so that it can function well and be able to fulfil its role and attain its objectives. UN ومن هذا المنطلق، من الضروري إصلاح اﻷمم المتحدة حتى تتمكن من العمل كما يجب وتكون قادرة على تأدية دورها وتحقق أهدافها.
    With respect to the work of the Commission on the Limits of the Continental Shelf, we reiterate our commitment to contribute to enhancing its capacity so that it can carry out its work. UN وفيما يتعلق بأعمال لجنة حدود الجرف القاري، نكرر التأكيد على التزامنا بالمساهمة في تعزيز قدرتها حتى تتمكن من أداء عملها.
    Some countries may be content to export their citizens so that they can generate remittances that may alleviate local poverty or fuel local investment. UN فقد تقنع بعض البلدان بتصدير مواطنيها حتى تتمكن من توليد التحويلات التي قد تخفف من وطأة الفقر المحلي، أو تحفز الاستثمار المحلي.
    Although local pharmaceutical companies are producing antiretrovirals, there is a need to considerably scale up their capacities so that they can meet the demand. UN ومع أن هناك شركات أدوية محلية تنتج مضادات الفيروسات العكسية، ثمة حاجة إلى زيادة قدرتها بشكل كبير حتى تتمكن من تلبية الطلب.
    The Advisory Committee should thus be authorized to meet on a 12-month basis so that it could address all the issues before it in a comprehensive, efficient and timely manner. UN ومن ثم يجب أن يؤذن للجنة الاستشارية، بأن تعقد اجتماعاتها على أساس 12 شهرا حتى تتمكن من تناول القضايا المعروضة عليها بشكل شامل وفعال وفي الوقت المناسب.
    CARICOM fully supported the establishment of national information systems which identified and assessed risks in certain zones so that they could be integrated into the planning and design of settlements. UN والجماعة تؤيد كل التأييد عملية وضع نظم إعلامية وطنية تتولى تسجيل وتقييم المخاطر القائمة في بعض المناطق، حتى تتمكن من أخذها في الحسبان عند تخطيط وتصميم المساكن.
    Moreover, there should be increased support for international organizations to enable them to improve national capabilities in this regard. UN ويتعين، علاوة على ذلك، توفير مزيد من الدعم للمنظمات الدولية حتى تتمكن من تحسين القدرات الوطنية في هذا الشأن.
    It urges the State party to take special measures, including legal literacy, to enhance women's awareness of their rights so that they may be able to exercise them, as well as to encourage them to opt for legal action rather than mediation whenever it is justified. UN وتحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير خاصة، بما فيها التعريف بالقانون، لتعزيز توعية المرأة بحقوقها حتى تتمكن من ممارستها، وتشجيعها على اختيار المقاضاة بدلا من الوساطة كلما كان لذلك ما يبرره.
    She enquired whether government departments gave enough support to the Commission to enable it to carry out that important function. UN واستفسرت عما إذا كانت الإدارات الحكومية تقدم دعماً كافياً إلى اللجنة حتى تتمكن من الاضطلاع بهذه الوظيفة المهمة.
    UNICEF needed to be able to track how funds were allocated and resources used so that the organization could better set priorities and ascertain which interventions were the best and most cost-effective. UN ومن الضروري أن تصبح اليونيسيف قادرة على تتبع مسار توزيع الأموال واستخدام الموارد حتى تتمكن من تحسين عملية تحديد أولوياتها والتأكد من أفضل التدخلات وأكثرها فعالية من حيث التكلفة.
    My country will continue to support him and, through him, the United Nations Operation in Côte d'Ivoire so that it may successfully accomplish its mission. UN وسيستمر بلدي في دعمه، ومن خلاله، في دعم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار حتى تتمكن من أداء مهمتها بنجاح.
    She joined the Navy so she could travel the world. Open Subtitles انضمت إلى البحرية حتى تتمكن من السفر حول العالم
    However, the United Nations must change and adapt to the new realities in order to deliver the best results and sustain its influence. UN بيد أن الأمم المتحدة يجب أن تتغير وأن تتكف مع الحقائق الجديدة حتى تتمكن من تحقيق أفضل النتائج وتحافظ على تأثيرها.
    Actions under PETI range from the granting of scholarships to families so they can take their children away from work and keep them in school to expanded school hours and related activities. UN وتتراوح الأنشطة في إطار هذا البرنامج بين تقديم علاوة دراسية إلى الأسر، حتى تتمكن من توقيف أطفالها عن العمل وإلحاقهم بالمدارس، والعمل على زيادة ساعات الدراسة والأنشطة ذات الصلة.
    so you could use her magic when you needed it? Open Subtitles حتى تتمكن من أستخدام سحرها عندما تحتاج إليه ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus