Minority women may hesitate to voice their gender-specific grievances even within their groups, let alone outside them. | UN | ولربما ترددت نساء الأقليات في الإعراب عن تظلماتهن الجنسانية حتى داخل فئاتهن، فما بالك خارجها. |
Minority women may hesitate to voice their gender-specific grievances even within their groups, let alone outside them. | UN | ولربّما ترددت نساء الأقليات في الإعراب عن تظلماتهن الجنسانية حتى داخل أقلياتهن، ناهيك عن خارجها. |
even within the United Nations agencies, member Governments and non-governmental bodies, the problem has elicited varied responses. | UN | ويثير هذا اﻷمر استجابات متباينة، حتى داخل وكالات اﻷمم المتحدة، والحكومات اﻷعضاء، والهيئات غير الحكومية. |
even within a given country, inequities can be great. | UN | ويمكن أن تكون أوجه التفاوت كبيرة حتى داخل البلد الواحد. |
The Holy See, and especially Pope John Paul II, deplored the blind violence and appealed for an end to massacres and other atrocities perpetrated even inside churches, where innocent and disarmed people sought refuge. | UN | وشجـــب الكرسي الرسولي، ولا سيما البابا يوحنا بولس الثاني، العنـــف اﻷعمـــى وناشد وضع حد للمجازر واﻷعمال العدائية اﻷخرى التي ارتكبت حتى داخل الكنائس، حيث لجأ اﻷبرياء والناس العزل من السلاح. |
even in the prisons cases of torture were sporadic. | UN | إذ حتى داخل السجون، كانت حالات التعذيب متفرقة. |
Thus, there is scope for choice even within market systems. | UN | وبالتالي، هناك مجال للاختيار حتى داخل نظم السوق. |
There are conflicts between and even within some of these associations. | UN | كما هناك عدد لا بأس به من النزاعات بين تلك المؤسسات أو حتى داخل هذه المؤسسات. |
Constraints and opportunities vary in each country and even within different parts of a country. | UN | وتتفاوت القيود والفرص من بلد لآخر، بل حتى داخل الأجزاء المختلفة من البلد الواحد. |
The knowledge of violent modalities within the couples' dynamics is considered a starting point for implementing effective prevention, even within the healthcare facility. | UN | وتعتبر معرفة طرائق العنف في نطاق ديناميات الأزواج نقطة انطلاق لتنفيذ وقاية فعالة، حتى داخل مرفق الرعاية الصحية. |
Factors that contribute to desertification and manifestations of the desertification phenomenon vary from one region to the next and even within countries. | UN | :: تتباين عوامل التصحر ومظاهره من منطقة إلى أخرى حتى داخل البلدان، |
To raise these questions is not to challenge recent decisions: it is simply intended to show that even within countries engaged in the Kosovo campaign the margin of choice sometimes appeared limited, imperfect, selective. | UN | إن طرح هذه الأسئلة لا يعدُّ طعنا في القرارات المتخذة مؤخرا: فالغرض منه هو مجرد إظهار أنه، حتى داخل البلدان المشاركة في حملة كوسوفو، يبدو أحيانا هامش الاختيار محددا ومنقوصا وانتقائيا. |
In some countries she experienced a total lack of awareness, even within United Nations agencies, of the existence of the post of Special Rapporteur. | UN | ففي بعض البلدان، لمست جهلا تاما، حتى داخل مؤسسات تابعة للأمم المتحدة، بأن ثمة وظيفة مقرر خاص. |
even within the same region, movements in markets and currencies tend not to be synchronized, and this had been especially true during the past two years. | UN | وتنزع حركة الأسواق والعملات إلى عدم التزامن، حتى داخل المنطقة الواحدة، ويصدق ذلك بصفة خاصة على فترة السنتين الماضيتين. |
Much was already under way, and yet it was not well known even within Africa itself. | UN | وكان يجري عمل الكثير بالفعل، ومع ذلك لم يكن ذلك معلوماً جيداً حتى داخل أفريقيا نفسها. |
even within the same region, movements in markets and currencies tended not to be synchronized, and this had been especially true during the past two years. | UN | ونزعت حركة اﻷسواق والعملات إلى عدم التزامن، حتى داخل المنطقة الواحدة، ويصدق ذلك بصفة خاصة على فترة السنتين الماضيتين. |
Difficulties have been experienced even within the OECD countries. | UN | بل إنه صودفت صعوبات في هذا الصدد حتى داخل بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
even within these parameters, the Nordic countries are of the opinion, however, that an extremely cautious approach must be taken in dealing with the question of countermeasures. | UN | غير أنه حتى داخل هذه البارامترات، ترى بلدان الشمال اﻷوروبي وجوب اتباع نهج حذر للغاية في تناول مسألة التدابير المضادة. |
However, gaps and duplications, even within the United Nations system, were not systematically identified. | UN | غير أن الفجوات وحالات الازدواج لم تكن تحدد بانتظام حتى داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
They have no safe place any more where they can live peacefully, not even inside their homes. | UN | ولا يجد هؤلاء مكاناً آمناً بعد الآن يستطيعون العيش فيه بسلام حتى داخل بيوتهم. |
The lesson learned: even inside a country, no one size fits all. | UN | والعبرة المستفادة هي: ما من نهج واحد يناسب الجميع حتى داخل البلد الواحد. |
The situation depends, however, on the financial power of women and this applies even in villages. | UN | غير أن الأوضاع تختلف بحسب إمكانات النساء المالية وذلك حتى داخل القرى. |
To refuse to allow the purpose test to be applied in addition to the nature test in some cases was to impose a practice far from enjoying broad recognition even among the members of the Sixth Committee. | UN | وإذا رفض أحيانا اﻷخذ بمعيار الغرض بعد معيار الطبيعة، فإن ذلك ينم عن نزعة لفرض ممارسة يصعب اﻹجماع عليها حتى داخل اللجنة السادسة. |