even when he was around, anybody who knew what he really looked like never lived to tell about it. | Open Subtitles | حتى عندما كان في الجوار , اي شخص كان يعرف كيف هو شكله لم يعش ليخبر بذلك |
Sends her money every week, even when he was broke. | Open Subtitles | يرسل لها المال كل أسبوع، حتى عندما كان مُفلساً |
No medication had been demonstrated to control the mental illness, even when he was detained and medication could be administered regularly. | UN | ولم يثبت أنه كان يداوى لعلاجه من المرض العقلي حتى عندما كان محتجزاً وكان يتسنى إعطاؤه الأدوية بانتظام. |
even as a geneticist he was always drawn to the morbid. | Open Subtitles | حتى عندما كان يعمل في مجال الوراثة كان مهووساً بها |
It had always been recognized that for certain purposes persons under the age of majority were competent to give their consent in some areas, including to marriage, even when the age of majority had been 21. | UN | وكان هناك دائماً تسليم بأن من لم يبلغوا سن الرشد يتمتعون، لأغراض معيَّنة، بأهلية تتيح لهم الموافقة في بعض المجالات بما في ذلك مجال الزواج حتى عندما كان سن الرشد هو 21 سنة. |
You're telling me all the while he was away, even while he was in jail, not even once? | Open Subtitles | انت كنت تقولين لي طوال الوقت عندما كان بعيدا حتى عندما كان في السجن ولا حتى مرة واحدة ؟ |
In addition, he had a " particularly close " relationship with his mother " even during his imprisonment " . | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كانت علاقته بوالدته " وثيقة بشكل خاص " " حتى عندما كان في السجن " . |
Unfortunately, restrictions have been imposed, even when it is evident that no proliferation dangers are involved. | UN | ولﻷسف، إن القيود كانت تفرض، حتى عندما كان واضحا عدم وجود مخاطــر انتشار. |
even when he was stuck between a rock and a hard place, he did what he could to stand by you. | Open Subtitles | حتى عندما كان عالقاً بين صخرة ومكان صلب فعل ما بوسعه ليدعمكِ |
even when he was dying, he did not think about his wife and child do you know what he said? | Open Subtitles | حتى عندما كان يموت، وقال انه لا يفكر في زوجته وطفله هل تعرف ما قال؟ |
But even when he was in Hanyang he kept going back and forth. | Open Subtitles | لكنه حتى عندما كان في هانيانغ واصل البقاء ذهابا وإيابا |
You know, even when he was married to someone else, we were the real team. | Open Subtitles | أتعرف، حتى عندما كان ،متزوج من امرأة أخرى .كنا فريقاً حقيقياً |
Maybe even when he was a fugitive. | Open Subtitles | ربما حتى عندما كان هارباً من وجه العدالة |
I never remembered his birthday even when he was alive. | Open Subtitles | لم أتذكر عيد ميلاده حتى عندما كان على قيد الحياة. |
I am sure he wasn't innocent even when he was a kid. | Open Subtitles | أنا واثق أنه لم يكن بريء حتى عندما كان طفلا |
Mr. Nakrash stated that, as he had indicated to the Migration Board, he had been under arrest several times between 1997 and 1999, and that even as a child, he had to report to the police periodically. | UN | وقال السيد نقرش إنه، مثلما أوضح لمجلس الهجرة، كان قد ألقي القبض عليه مرات عديدة بين سنتي 1997 و 1999، وإنه حتى عندما كان طفلا ًكان عليه أن يمثل أمام الشرطة بشكل دوري. |
He always had this strange way of looking at the world, even as a kid. | Open Subtitles | لطالما نظر إلى العالم بشكل مختلف حتى عندما كان صغيراً |
We've always be so adult about our relationship, even when the job demanded we were with other people. | Open Subtitles | كنا دائماً راشدين بشأن علاقتنا حتى عندما كان يتطلب العمل أن نكون بصحبة ناس أخرين |
She was measured and surgical, even when the situation was considerably less so. | Open Subtitles | لقد كانت مصابة واحتاجت للجراحة حتى عندما كان الوضع محتدم |
His answers were coherent even while he was sedated. | Open Subtitles | أجوبته كانت واضحة حتى عندما كان رزيناً |
In addition, he had a " particularly close " relationship with his mother " even during his imprisonment " . | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كانت علاقته بوالدته " وثيقة بشكل خاص " " حتى عندما كان في السجن " . |
Unfortunately, restrictions have been imposed even when it is evident that no proliferation dangers are involved. | UN | ولﻷسف، فإن بعض القيود قد فرضت حتى عندما كان واضحا أنه لم تكن هناك أية مخاطر انتشار. |
I kept our secret even when it was eating a hole through me. | Open Subtitles | لقد حافظت على سرنا، حتى عندما كان يقتلني من فرط تأنيب الضمير. |