"حتى في البلدان التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • even in countries that
        
    • even in countries where
        
    • even in countries with
        
    • even in countries which
        
    • even in those countries
        
    • even those countries that
        
    • even countries with
        
    • even in the countries
        
    • even in countries at a
        
    Economic performances are disappointing even in countries that have undertaken considerable reform. UN واﻵداء الاقتصادي يخيب اﻵمال حتى في البلدان التي اضطلعت بإصلاحات كبيرة.
    There were signs of improvement even in countries that had been struggling. UN فقد كانت هناك علامات تحسن حتى في البلدان التي كانت تجاهد لتحسين اقتصادها.
    However, at the present time, human rights were severely curtailed in the name of national security, even in countries that had traditionally protected them. UN ولاحظ مع ذلك أن حقوق الإنسان تُنتهك حاليا باسم الأمن القومي حتى في البلدان التي اعتادت حمايتها.
    even in countries where the challenges of the disease have been most devastating, incredible success has been achieved. UN لقد تحقق نجاح مذهل حتى في البلدان التي كانت فيها تحديات المرض أشد تدميرا.
    Inequities and disparities within societies had been exacerbated even in countries where macroeconomic indicators showed healthy trends. UN وتفاقمت أوجه عدم المساواة والتباين داخل المجتمعات، حتى في البلدان التي أظهرت فيها مؤشرات الاقتصاد الكلي توجهات صحية.
    even in countries with a relatively developed modern sector, a very substantial proportion of female workers is in the informal sector. UN وتوجد نسبة كبيرة جدا من العاملات في القطاع غير المنظم حتى في البلدان التي يكون لديها قطاع منظم حديث ومتطور نسبيا.
    even in countries which had yet to ratify it, the Convention served as a tool for promoting discussion of the rights of indigenous people. UN وتعد الاتفاقية، حتى في البلدان التي لم تصدق عليها بعد، بمثابة أداة لتعزيز المناقشة بشأن حقوق السكان اﻷصليين.
    That could bring about a renaissance of the United Nations even in countries that are sometimes still sceptical about the world Organization. UN وفي وسع ذلك أن يحقق نهضة للأمم المتحدة حتى في البلدان التي ما زالت في بعض الأحيان متشككة حيال المنظمة العالمية.
    The United Nations should monitor all situations, even in countries that were not on the Security Council's agenda. UN وينبغي للأمم المتحدة أن ترصد جميع الحالات، حتى في البلدان التي ليست مدرجة في برنامج مجلس الأمن.
    Therefore, there was only limited amelioration of the labour market situation, even in countries that experienced high rates of economic growth. UN ولذلك، لم يطرأ سوى تحسن طفيف على حالة سوق العمل، حتى في البلدان التي حظيت بمعدلات عالية من النمو الاقتصادي.
    Also, even in countries that have benefited as a whole, there are communities or sectors of the population that have not been included. UN كذلك فإنه حتى في البلدان التي استفادت بصفة عامة توجد مجتمعات أو قطاعات من السكان لم تدرج في هذه العملية.
    even in countries that have made good progress, large variations often exist between districts or provinces. UN وغالبا ما توجد تباينات كبيرة بين المقاطعات أو الأقاليم حتى في البلدان التي أحرزت تقدماً جيداً.
    The FAO includes among the causes for rural population poverty, the difficulty to access land and the huge concentration of land property, even in countries that have endeavored to promote agrarian reform processes. UN وتدرج منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، من بين أسباب فقر السكان الريفيين، صعوبة الحصول على الأرض والتركيز الضخم لملكية الأراضي، حتى في البلدان التي سعت إلى تعزيز عمليات الإصلاح الزراعي.
    Yet a large rural-urban divide persisted even in countries that performed well. UN ومع ذلك، استمرت فجوة كبيرة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية حتى في البلدان التي كان أداؤها جيدا.
    (vii) Women migrant workers are not allowed menstruation leave, even in countries that offer them; UN ' 7` ولا يُسمح للعاملة المهاجرة بإجازة في فترة الطمث، حتى في البلدان التي تمنح مثل هذه الإجازات؛
    More young women are entering the labour market, even in countries where women have traditionally not worked outside the home. UN وهناك أعداد متزايدة من الفتيات تدخل إلى سوق العمل، حتى في البلدان التي لم تكن المرأة تعمل فيها خارج المنزل عادة.
    However, the trend towards informal work in forestry creates an increasing number of workers who are denied access to the ILO core labour standards, even in countries where the standards have been adopted. UN غير أن نزعة العمل غير النظامي في الحراجة تزيد من عدد العاملين المحرومين من الاستفادة من معايير العمل الأساسية لمنظمة العمل الدولية، حتى في البلدان التي اعتمدت فيها تلك المعايير.
    Therefore, even in countries where the reporting of abuse is mandatory, underreporting is likely to be substantial. UN ولهذا، من المرجَّح أن يكون الإبلاغ عن هذه الحالات أدنى بكثير من أعدادها الفعلية حتى في البلدان التي يكون فيها الإبلاغ عن حالات إساءة المعاملة إلزاميًّا.
    The recording of race, ethnicity or religion is rare, even in countries with highly developed statistical services. UN ويندر تسجيل العنصر أو العرق أو الدين، حتى في البلدان التي توجد بها خدمات إحصائية متطورة جداً.
    He also asked for more details on the obligation of Governments to establish rehabilitation centres for torture victims, even in countries which said they were free from torture. UN وطلب أيضاً مزيداً من التفاصيل بشأن التزام الحكومات لإنشاء مراكز إعادة تأهيل لضحايا التعذيب حتى في البلدان التي قالت إنها خالية من التعذيب.
    In order to combat this scourge, it is incumbent upon the international community to make more resources available, even in those countries where the incidence of the pandemic is reportedly low. UN ومن أجل مكافحة هذه الآفة، يتعين بالضرورة على المجتمع الدولي أن يتيح المزيد من الموارد حتى في البلدان التي تفيد التقارير بأن معدل الإصابة بهذا الوباء منخفض فيها.
    However, even those countries that are benefiting from the process of globalization find that segments of their populations, particularly those who are poor and socially excluded, are increasingly vulnerable to economic and financial volatility. UN ولكن حتى في البلدان التي تستفيد من العولمة، يزداد ضعف بعض فئات السكان، لا سيما الفقراء والمستبعدون اجتماعيا، أمام التقلبات الاقتصادية والاجتماعية.
    even countries with well-developed programmes to support women's economic activities find this a very pervasive problem. UN وتعتبر هذه المشكلة من المشاكل المتفشية بكثرة حتى في البلدان التي توجد فيها برامج متطورة جدا لدعم الأنشطة الاقتصادية للمرأة.
    Those mentalities are opposed to true democratic developments, even in the countries which call themselves ancient democracies. UN وهذه العقليات تقاوم التطورات الديمقراطية الحقة، حتى في البلدان التي تصف نفسها بأنها ديمقراطيات عريقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus