"حتى في تلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • even in those
        
    • even in that
        
    • even in such
        
    • even in these
        
    • up in that
        
    • even at that
        
    • even then there
        
    An effective warning had to make clear why, even in those circumstances, it was better for civilians to leave than to stay in their homes. UN فالإنذار الفعال هو الذي يوضح، حتى في تلك الظروف، لماذا يكون الأفضل للمدنيين مغادرة منازلهم عن بقائهم فيها.
    The steadily increasing membership of the Convention, even in those difficult regions, testifies to the validity of such an approach. UN والزيادة المطردة في عضوية الاتفاقية، حتى في تلك المناطق الصعبة، تشهد على صحة هذا النهج.
    In any case, even in those States, the right to the proceeds generally is extinguished when the proceeds are commingled with other proceeds. UN وعلى كل حال يسقط الحق في العائدات عموما، حتى في تلك الدول، عندما تمزج العائدات بعائدات أخرى.
    But even in that short period of time it is still possible to attain the agreed development targets. UN ولكن حتى في تلك الفترة الزمنية القصيرة، لا يزال من الممكن تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها.
    even in such cases, however, Assembly decisions are not legally binding on the parties. UN بيد أنه حتى في تلك الحالات، لا تكون قرارات الجمعية ملزمة قانوناً للأطراف المعنية.
    However, even in these seemingly agreed areas, effective implementation is in doubt. UN غير أن التنفيذ الفعال مشكوك فيه حتى في تلك المجالات التي يبدو أن ثمة اتفاقا عليها.
    But the reason you're here and not chained up in that pit getting gang-raped by those savages is because I said so. Open Subtitles ولكن السبب أنت هنا وليس بالسلاسل حتى في تلك الحفرة
    even at that early point in the life of the organization, however, I was able to report that things had gotten off to a sound and successful start. UN ولكن حتى في تلك المرحلة المبكرة من عمر المنظمة، تسنى لي أن أبلغ اللجنة بأن اﻷمور بدأت بداية سليمة وناجحة.
    But even in those armies, a majority of women are not in combat units. UN ولكن حتى في تلك الجيوش، لا توجد غالبية من النساء في الوحدات المقاتلة.
    While it was desirable to attract ratification of the Convention, the reservations made by a number of States should be re-examined, and ways should be found to rechannel States' commitment to equality, even in those areas. UN وفي حين أنه من المستحسن اجتذاب المصادقة على الاتفاقية، ينبغي النظر ثانية في التحفظات التي تقدم بها عدد من الدول، كما ينبغي العثور على طرق ﻹعادة توجيه التزام الدول بالمساواة، حتى في تلك المجالات.
    But since 1990, restrictions operating within the banking system of the CFA countries have effectively reduced the automaticity of transfers even in those countries. UN ولكن القيود المعمول بهـا ضمن النظام المصرفي لبلدان الاتحاد المالي الافريقي أدت منذ عام ١٩٩٠ إلى الحد بصورة فعالة من تلقائية عمليات التحويل حتى في تلك البلدان.
    81. The condemnation of mercenarism is a universally accepted fact, even in those States which have not yet specifically categorized it as a crime. UN ٨١ - إن إدانة الارتزاق أمر مقبول دوليا، حتى في تلك الدول التي لم تعطه بعد صفة الجريمة تحديدا.
    However, even in those cases, we tried to determine whether we could still support the general ideas at the root of such recommendations, while doing our best to ignore the politicized oratory. UN إلاّ أننا، حتى في تلك الحالات، حاولنا أن نحدد إن كان بمقدورنا تأييد الأفكار العامة المتضمنة في صميم تلك التوصيات، وفي الوقت ذاته عمل ما في وسعنا لتجاهل الخطابة المسيّسة.
    even in those countries where gender discrimination is ostensibly prohibited by law, however, pervasive legal and social inequality persists. UN ولكن، حتى في تلك البلدان التي يُحظر فيها التمييز الجنساني ظاهريا بموجب القانون، ما برحت ممارسات عدم المساواة القانونية والاجتماعية متفشية.
    The impact was felt even in those communities that had seen few benefits during the boom years: due to the crisis, the number of people living in extreme poverty jumped by between 50 and 100 million. UN ولا يخفى ما أحدثه ذلك من تأثير حتى في تلك المجتمعات التي كانت قد حققت القليل من الفوائد خلال سنوات الازدهار: فقد أدت الأزمة إلى زيادة عدد من يعيشون في فقر مدقع بما يتراوح بين 50 و100 مليون شخص.
    However, even in that region, a foundation has been laid down for achieving lasting peace within the framework of relevant Security Council resolutions. UN ومع ذلك، حتى في تلك المنطقة، تم إرساء قاعدة لتحقيق السلام الدائم في إطار قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    You were glued to your stupid guitar even in that jungle. Open Subtitles ‎كنت ملتصق بغيتارك الغبي حتى في تلك الغابة. ‏
    even in that toxic environment, she managed to elevate standard mature programmers such as Sticky Sweet Volume 2 and Natural Born Killer Naturals. Open Subtitles حتى في تلك البيئة المسممة تمكنت من التقدم في هذا الأمر
    Very special considerations, however, dictated the mention of cases of armed conflict in those articles and then only to underline that the rules laid down in the articles hold good even in such cases. UN غير أن اعتبارات خاصة للغاية أملت ذكر حالات النزاع المسلح في هاتين المادتين وذلك لغرض وحيد هو التأكيد على أن القواعد المنصوص عليها في المادتين تصلح حتى في تلك الحالات.
    Very special considerations, however, dictated the mention of cases of armed conflict in those articles and then only to underline that the rules laid down in the articles hold good even in such cases. UN غير أن اعتبارات خاصة للغاية أملت ذكر حالات النزاع المسلح في هاتين المادتين وذلك لغرض وحيد هو التأكيد على أن القواعد المنصوص عليها في المادتين تصلح حتى في تلك الحالات.
    Most least developed countries export such products only, and their export capacities are limited even in these sectors. UN ومعظم أقل البلدان نموا لا تصدر سوى تلك المنتجات بل إن طاقاتها التصديرية محدودة حتى في تلك القطاعات.
    Morgan stood up in that church and tried to talk us out of this. Open Subtitles قفت مورغان حتى في تلك الكنيسة و حاول التحدث لنا للخروج من هذا.
    Since 1983 the technology has advanced, but the position even at that stage was put thus by the Secretary-General of the United Nations, Mr. Javier Pérez de Cuéllar: UN ومنذ عام ١٩٨٣، تقدمت التكنولوجيا ولكن الموقف حتى في تلك المرحلة أعرب عنه السيد بيريز دي كوييار، اﻷمين العام لﻷمم المتحدة آنذاك، على النحو التالي:
    However, even then there will be requirements for departures from IAEA safeguards. UN غير أنه حتى في تلك الحالة ستوضع اشتراطات فيما يتعلق بالحيد عن ضمانات الوكالة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus