No replies had been received at the time of preparation of this report. | UN | ولم ترد أي ردود حتى موعد إعداد هذا التقرير. |
(c) To monitor the security situation during the final period of the transitional government's mandate, leading up to the elections; | UN | )ج( رصد حالة اﻷمن أثناء الفترة الختامية لولاية الحكومة الانتقالية، حتى موعد الانتخابات؛ |
II)). A total of 86 recommendations were made in that report, of which 55 had been implemented as of the date of issuance of the present report. | UN | وقدم في ذلك التقرير ما مجموعه 86 توصية، تم تنفيذ 55 توصية منها حتى موعد إصدار هذا التقرير. |
Since March 2010, refugees had been exempted from paying residence fees and granted the right to asylum until the date of their deportation. | UN | ومنذ آذار/مارس 2010، أُعفي اللاجئون من دفع رسوم الإقامة ومُنحوا حق اللجوء حتى موعد ترحيلهم. |
Other evidence may be freely added by the Prosecutor up until the time when the indictment is considered by the Preliminary Investigations Chamber. | UN | ويجوز للمدعي العام أن يضيف عناصر إثبات أخرى في أي وقت حتى موعد نظر دائرة التحقيق اﻷولي في عريضة الاتهام. |
Just over four and a half hours till the storm hits. | Open Subtitles | أمامنا أكثر من 4 ساعات ونصف حتى موعد وصول العاصفة |
You're going to remain here on a psychiatric hold until your trial. | Open Subtitles | ستبقين هنا محتجزة في المصح العقلي حتى موعد محاكمتك. |
The Secretariat had not by the time of the current meeting received any response. | UN | ولم تتلق الأمانة أي ردّ حتى موعد انعقاد هذا الاجتماع. |
No replies had been received at the time of preparation of this report. | UN | ولم ترد أي ردود حتى موعد إعداد هذا التقرير. |
This restriction continues to be enforced at the time of writing the report. | UN | وقد ظلت هذه القيود نافذة حتى موعد إعداد هذا التقرير. |
The loan had not been paid back at the time of the preparation of the present report. | UN | ولم يسدد هذا القرض حتى موعد إعداد هذا التقرير. |
(c) To monitor the security situation during the final period of the transitional government's mandate, leading up to the elections; | UN | )ج( رصد حالة اﻷمن أثناء الفترة الختامية لولاية الحكومة الانتقالية، حتى موعد الانتخابات؛ |
However, in keeping with the long and well-established practice of the Assembly, in the light of the fact that candidates are nominated by national groups of Member States, the withdrawal of nominations may also occur at any point leading up to the election, in accordance with Article 5 of the Statute of the International Court of Justice. | UN | غير أنه، عملا بالممارسة القديمة والراسخة للجمعية، ونظرا لأن المرشحين تسميهم المجموعات الوطنية للدول الأعضاء، فإن سحب الترشيحات يجوز أن يحدث أيضا عند أي نقطة حتى موعد إجراء الانتخاب، وفقا للمادة 5 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية. |
(c) To monitor the security situation during the final period of the transitional government's mandate, leading up to the elections; | UN | )ج( رصد حالة اﻷمن أثناء الفترة الختامية لولاية الحكومة الانتقالية، حتى موعد الانتخابات؛ |
The Government, however, would honour all commitments made up to the date of elimination of the programme. | UN | ومن شأن الحكومة، مع هذا، أن تفي بجميع الالتزامات المعلنة حتى موعد إلغاء البرنامج. |
The law, which entered into force as of the date of its promulgation, is valid until the conduct of the next general elections in Angola. | UN | ويسري هذا القانون، الذي دخل حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ إصداره، حتى موعد إجراء الانتخابات العامة القادمة في أنغولا. |
After being questioned on several occasions in April and May 2002, he was kept under house arrest until the date of the trial. | UN | وبعد التحقيق معه في مناسبات عديدة في شهري نيسان/أبريل وأيار/مايو 2002، وُضع تحت الإقامة الجبرية حتى موعد المحاكمة. |
It will set or adjust the priorities for the period remaining up until the next session of the Conference. | UN | ويضع أو يعدﱢل اﻷولويات للفترة المتبقية حتى موعد الدورة المقبلة للمؤتمر. |
Can you, uh, hide it for me till the rehearsal dinner? | Open Subtitles | أيُمكنك إخفاؤه عندك حتى موعد العشاء التجريبي؟ |
It's still two days until your birthday, I have time. | Open Subtitles | ما زال هناك يومين حتى موعد عيد ميلادك, لدي وقت |
No response had been received by the time the Group's mission was ending. | UN | ولم يتلق أي رد حتى موعد انتهاء بعثة الفريق. |
3. In the same resolution, the Assembly requested the Secretary-General to submit to the General Assembly, as a matter of priority, a comprehensive report on the financing of the Mission, including full budget estimates and information on the utilization of resources until the time of the submission of the report, to enable the General Assembly to take action on it at the earliest opportunity. | UN | ٣ - وطلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام، في نفس القرار، أن يقدم إلى الجمعية العامة على سبيل اﻷولوية تقريرا شاملا عن تمويل البعثة، يتضمن تقديرات كاملة للميزانية ومعلومات عن استخدام الموارد حتى موعد تقديم التقرير، لتمكينها من اتخاذ إجراء بشأنه في أقرب فرصة. |
1. Decides to extend the term for contributions to the Quick Start Programme Trust Fund until its fourth session; | UN | 1 - يقرر أن يمدد الفترة الزمنية للمساهمات في الصندوق الاستئماني لبرنامج البداية السريعة حتى موعد انعقاد دورته الرابعة؛ |
The RAA ordered the cancellation of the removal order and held that the author should be allowed to remain in New Zealand until she had given birth and fully recovered, and provided the author with a visitor's permit valid until 28 February 2001. | UN | وأمرت سلطة مراجعة قرارات الطرد بإلغاء أمر طردها ورأت أنه ينبغي السماح لصاحبة البلاغ البقاء في نيوزيلندا حتى موعد الولادة واستعادة صحتها بالكامل، ومنحت صاحبة البلاغ ترخيصاً كزائرة سارياً حتى 28 شباط/فبراير 2001. |
He promised me I could stay in the Red Keep until my trial. | Open Subtitles | هو وعدني بالبقاء في القلعة حتى موعد المحاكمة |
We'll hold in the rec room till it's time to stage. | Open Subtitles | سننتظر في غرفة التسجيل حتى موعد الإنطلاق |