"حتى نهاية السنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • until the end of the year
        
    • as at year-end
        
    • at the end of the year
        
    • at year's end
        
    • to the end of the year
        
    • until year-end
        
    • by the end of the year
        
    • through year-end
        
    • through the end of the year
        
    • at the year-end
        
    • up to the end of
        
    • as of the end of the year
        
    The originally planned relocation date of July 2009 will therefore need to be delayed and the proposed revised budget for UNPOS assumes that the mission will remain in Nairobi until the end of the year. UN كما تفترض الميزانية المنقحة المقترحة للمكتب السياسي أن البعثة ستبقى في نيروبي حتى نهاية السنة.
    The special safeguards take the form of an additional duty, which is applied until the end of the year concerned. UN والضمانات الخاصة عبارة عن رسم إضافي، يطبق حتى نهاية السنة المقصودة.
    In addition, costs for a number of significant items, including troop-contributing country reimbursements, are intentionally deferred until the end of the year to ensure that final obligations for the budget period are accurate UN وإضافة إلى ذلك، يُتعمَّد إرجاء دفع تكاليف عدد من البنود الهامة، بما في ذلك تسديد المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات، حتى نهاية السنة لضمان دقة الالتزامات النهائية في فترة الميزانية
    The commitments of the Organization include purchase orders and service contracts that were contracted but not delivered as at year-end. UN تشمل التزامات المنظمة طلبات الشراء المتعاقد عليها التي لم تسلَّم وعقود الخدمات المبرمة التي لم تنجز حتى نهاية السنة.
    Number of outstanding cases at the end of the year under review UN عدد الحالات التي لم يبت فيها حتى نهاية السنة قيد الاستعراض
    Data analysis was continuing at year's end, with a report expected during the first half of 1996. UN واستمر تحليل البيانات حتى نهاية السنة ومن المتوقع أن يصدر تقرير خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٦.
    Education is compulsory from 5 years of age through to the end of the year in which a student turns 15. UN والتعليم إلزامي من سن الخامسة حتى نهاية السنة الذي يصبح فيها التلميذ 15 سنة من العمر.
    In addition, costs for a number of significant items, including troop-contributing country reimbursements, are intentionally deferred until year-end to ensure that final obligations for the budget period are accurate. UN وإضافة إلى ذلك، يُتعمَّد إرجاء دفع تكاليف عدد من البنود الهامة، بما في ذلك تسديد المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات، حتى نهاية السنة لضمان دقة الالتزامات النهائية في فترة الميزانية.
    Of the 16 posts that were vacant in early 2003, seven were filled by the end of the year. UN وقد تم حتى نهاية السنة ملء سبع من هذه الوظائف الـ 16 التي كانت شاغرة في بداية سنة 2003.
    The positions of the parties were far apart. There was no prospect of serious talks until the end of the year. UN ونبَّه إلى التباعد الشديد في مواقف الطرفين وأنه ليس ثمة توقع لإجراء محادثات جادة حتى نهاية السنة.
    The positions of the parties were far apart. There was no prospect of serious talks until the end of the year. UN ونبَّه إلى التباعد الشديد بين مواقف الطرفين، وأنه ليس ثمة توقع لإجراء محادثات جادة حتى نهاية السنة.
    The objective until the end of the year should be to keep the Palestinian Authority afloat. UN واعتبر أن الهدف الذي يتعين التطلع إليه حتى نهاية السنة هو تفادي إفلاس السلطة الفلسطينية.
    Discussions between the agency and the authorities led early in September to the renewal of permits until the end of the year. UN وأسفرت المناقشات التي جرت بين المفوضية والسلطات في أوائل أيلول/سبتمبر عن تجديد التصاريح حتى نهاية السنة.
    I hereby suggest that you and, through you the Security Council consider the extension of Carla Del Ponte's appointment until the end of the year. UN وأقترح، برسالتي هذه، أن تقوموا، وأن يقوم مجلس الأمن من خلالكم بالنظر في تمديد فترة تعيين كارلا دل بونتي حتى نهاية السنة.
    The arrival of S-300 surface-to-air missiles, which has been a matter of controversy for nearly two years, was postponed until the end of the year. UN وقد أرجئ حتى نهاية السنة وصول قذائف S-300 التي تطلق من اﻷرض إلى الجو؛ وكانت هذه القذائف موضع جدال طوال سنتين تقريبا.
    169. UNOPS commitments include purchase orders and service contracts contracted but not delivered as at year-end. UN ١٦٩ - وتشمل التزامات المكتب أوامر الشراء وعقود الخدمات التي تم التعاقد عليها لكنها لم تُسلّم/تُقدم حتى نهاية السنة.
    20.5 Commitments -- The Organizations' commitments include purchase orders and service contracts, contracted but not delivered as at year-end. UN 20-5 الالتزامات - تشمل التزامات المنظمة طلبيات شراء وخدمات متعاقدا عليها ولم تنجز حتى نهاية السنة.
    Number of outstanding cases at the end of the year under review UN عدد الحالات التي لم يُبتّ فيها حتى نهاية السنة قيد الاستعراض
    Number of outstanding cases at the end of the year under review UN عدد الحالات التي لم يُبتّ فيها حتى نهاية السنة قيد الاستعراض
    95. The obligations still outstanding at year's end increased by 5.7 per cent from the previous year. UN 95- زادت الالتزامات التي ظلت غير مسددة حتى نهاية السنة بنسبة 5.7 في المائة عن السنة السابقة.
    As a result of those payments, the level of borrowing from peace-keeping operations to cover regular-budget expenditures to the end of the year would be slightly lower than previously projected. UN ونتيجة لذلك سيكون مستوى الاقتراض من عمليات حفظ السلم لتغطية نفقات الميزانية العادية حتى نهاية السنة أدنى بقليل مما تم توقعه.
    In addition, costs for a number of significant items, including troop-contributing country reimbursements, are intentionally deferred until year-end to ensure that final obligations for the budget period are accurate. UN وإضافة إلى ذلك، يُتعمَّد إرجاء دفع تكاليف عدد من البنود الهامة، بما في ذلك تسديد المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات، حتى نهاية السنة لضمان دقة الالتزامات النهائية في فترة الميزانية.
    It was not clear by the end of the year under review how many children this would entail, but the Palestinian Authority estimated that as many as 25,000 children may return. UN ولم يكن واضحا حتى نهاية السنة المستعرضة كم هو عدد هؤلاء اﻷبناء. لكن السلطة الفلسطينية قدرت عودة ما يقارب ٠٠٠ ٢٥ طفل.
    The cash position was currently positive, and was expected to remain solid through year-end, although the final financial position of the tribunals would depend on Member States' continuing to honour their financial obligations over the remaining months of 2014. UN والوضع النقدي إيجابي حاليا ومن المتوقع أن يظل متينا حتى نهاية السنة على الرغم من أن الوضع المالي النهائي للمحكمتين سيتوقف على استمرار الدول الأعضاء في الوفاء بالتزاماتها خلال الأشهر المتبقية من عام 2014.
    The important thing is that we build on this through the end of the year, with no falloff of coverage. Open Subtitles الأهم هو أن نواصل تغطية هذه القصّة بدون توقّف حتى نهاية السنة
    Field accommodation expenses incurred in 2012 were $0.1 million, and an amount of $1.1 million was advanced for the construction of property still incomplete at the year-end. UN وبلغت نفقات الإيواء الميداني المتكبدة في عام 2012 ما قدره 0.1 مليون دولار، وتم تقديم مبلغ قدره 1.1 مليون دولار كسلفة من أجل بناء ممتلكات ظلت حتى نهاية السنة غير مكتملة.
    The grant shall be payable in respect of the child up to the end of the fourth year of post-secondary studies. UN وتدفع هذه المنحة، عن هؤلاء الأولاد، حتى نهاية السنة الرابعة من التعليم في مرحلة ما بعد الدراسة الثانوية.
    as of the end of the year UN المتوفيات حتى نهاية السنة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus