"حتى نهاية فترة" - Traduction Arabe en Anglais

    • until the end of the
        
    • to the end of the
        
    • as at the end of the
        
    • by the end of the period
        
    • through the end of the
        
    • up to the end
        
    With three months remaining until the end of the biennium, the amount reported is subject to change. UN ومن المحتمل أن يتغير هذا المبلغ في غضون الأشهر الثلاثة المتبقية حتى نهاية فترة السنتين.
    The Advisory Committee notes, however, that the budget does contain provisions relating to backlog projects until the end of the biennium. UN إلا أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن الميزانية تتضمن فعلا اعتمادات تتعلق بالمشاريع المتأخرة حتى نهاية فترة السنتين.
    In Uruguay, a state of emergency was declared in 1968 and extended until the end of the dictatorial period in 1985. UN ففي أوروغواي، أُعلنت حالة طوارئ في عام 1968 ومددت حتى نهاية فترة الحكم الديكتاتوري في عام 1985.
    This growth will potentially add an additional 0.4 billion CERs up to the end of the commitment period. UN وهذا النمو سيضيف من إمكانات إضافة 0.4 مليار وحدة من وحدات خفض الانبعاثات المعتمد حتى نهاية فترة الالتزام.
    Mothers are given post-natal nursing care up to the end of the post-partum period. UN وتقدم للنفساوات خدمة الرعاية بعد الولادة حتى نهاية فترة النفاس.
    The process to implement a consolidated asset register had begun but the asset module was not fully implemented as at the end of the biennium. UN لقد بدأت عملية تنفيذ سجل موحد للأصول، ولكن الوحدة الإلكترونية الخاصة بالأصول لم تُنَفَّذ بالكامل حتى نهاية فترة السنتين.
    4. If by the end of the period of deferment the Conference has not reached agreement, voting shall take place and decisions shall be taken by a twothirds majority of the representatives present and voting, providing that such majority shall include at least a majority of the States participating in the Conference. UN 4- إذا لم يصل المؤتمر إلى اتفاق حتى نهاية فترة الإرجاء، يجري التصويت وتتخذ القرارات بأغلبية ثلثي الممثلين الحاضرين والمصوتين، شريطة أن تضم هذه الأغلبية على الأقل أغلبية الدول المشتركة في المؤتمر.
    Markets through the end of the biennium remained fairly volatile and were anticipating further global write-offs. UN وظلت الأسواق حتى نهاية فترة السنتين متقلبة إلى حد ما وكانت من المتوقع حصول مزيد من تخفيضات القيمة على الصعيد العالمي.
    Movement of personnel, goods and services will be facilitated, and health-care arrangements will be maintained until the end of the liquidation period. UN كما سيتم تيسير حركة الأفراد والسلع والخدمات، فضلا عن وضع ترتيبات للرعاية الصحية حتى نهاية فترة التصفية.
    The newly elected members of the Bureau will serve until the end of the original term, that is, the year 2000. UN وسيستمر عضوا المكتب الجديدان في شغل منصبيهما حتى نهاية فترة العضوية الأصلية، أي حتى نهاية عام 2000.
    The newly elected members of the Bureau will serve until the end of the original term, that is, the year 2000. UN وسيستمر عضوا المكتب الجديدان في شغل منصبيهما حتى نهاية فترة العضوية الأصلية، أي حتى نهاية عام 2000.
    The implementation of technical assistance activities also suffered, and most publications were delayed until the end of the biennium. UN كما تضرر من جراء ذلك تنفيذ أنشطة المساعدة التقنية، حيث تأخر صدور معظم المنشورات حتى نهاية فترة السنتين.
    The Committee operated until the end of the Government's term in 1998. UN ومارست اللجنة أعمالها حتى نهاية فترة الحكومة في 1998.
    Thereafter, verification and certification shall be carried out every five years until the end of the crediting period. UN ويتعين بعد ذلك الاضطلاع بالتحقق والاعتماد مرة كل خمس سنوات حتى نهاية فترة المستحقات.
    Thereafter, verification and certification shall be carried out every five years until the end of the crediting period. UN ويتعين بعد ذلك الاضطلاع بالتحقق والاعتماد مرة كل خمس سنوات حتى نهاية فترة المستحقات.
    To support and renew that regime, UNHCR, together with Member States, have elaborated an Agenda for Protection whose implementation extends to the end of the next biennium. UN ولدعم هذا النظام وتجديده، عمدت المفوضية، جنبا إلى جنب مع الدول الأعضاء، إلى وضع جدول أعمال للحماية يمتد تنفيذه حتى نهاية فترة السنتين المقبلة.
    Notes: The Administration originally estimated a budget of $248.3 million to the end of the biennium 2014-2015. UN ملاحظات: قدّرت الإدارة في الأصل ميزانية تبلغ 248.3 مليون دولار حتى نهاية فترة السنتين 2014-2015.
    If such a vacancy rate was maintained up to the end of the biennium, it would inevitably hamper the implementation of ongoing programmes and activities. UN وفي حالة بقاء المعدل في هذا المستوى حتى نهاية فترة السنتين، فإنه سيعوق دون شك تنفيذ البرامج واﻷنشطة الجارية.
    Conduct an inventory of expendable items as at the end of the biennium and account for and disclose them pursuant to paragraph 49 (iv) of the United Nations system accounting standards UN إجراء جرد للأصناف المستهلكة حتى نهاية فترة السنتين ومسك حساباتها والكشف عنها عملا بالفقرة 49 ' 4` من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة
    33. The Board noted that the reported total unliquidated obligations as at the end of the biennium 2006-2007 amounted to $273.72 million, consisting of 24,997 individual outstanding budgetary obligations. UN 33 - ولاحظ المجلس أن إجمالي الالتزامات غير المصفاة المبلّغ عنها حتى نهاية فترة السنتين 2006-2007 بلغ 273.72 مليون دولار ويشمل 997 24 من فرادى التزامات الميزانية غير المسددة.
    4. If by the end of the period of deferment the Conference has not reached agreement, voting shall take place and decisions shall be taken by a twothirds majority of the representatives present and voting, providing that such majority shall include at least a majority of the States participating in the Conference. UN 4- إذا لم يصل المؤتمر إلى اتفاق حتى نهاية فترة الإرجاء، يجري التصويت وتتخذ القرارات بأغلبية ثلثي الممثلين الحاضرين والمصوتين، شريطة أن تضم هذه الأغلبية على الأقل أغلبية الدول المشتركة في المؤتمر.
    The total cost for commercial communication through the end of the current mandate period is estimated at $66,400, as detailed in annex II. UN وتقدر التكلفة الاجمالية للاتصالات التجارية حتى نهاية فترة الولاية الحالية بمبلغ ٤٠٠ ٦٦ دولار على النحو المفصل في المرفق الثاني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus