"حتى ولو لم يكن" - Traduction Arabe en Anglais

    • even if not
        
    • even though the
        
    • even if they
        
    • even had he not
        
    • even if it is not
        
    • even though it was not
        
    • even though they would not
        
    • even if it wasn't
        
    • even when
        
    • even if the
        
    There is also sufficient evidence that the investigations made by the Guatemalan authorities were deficient and that the omission of basic evidence, even if not intended as a cover-up, had that effect. UN كما أن هناك أدلة كافية على أن التحقيق الذي أجرته السلطات الغواتيمالية كان ناقصا وأن إهمال اﻷدلة اﻷساسية، حتى ولو لم يكن مقصودا كغطاء، له ذلك اﻷثر.
    This means that a State party must respect and ensure the rights laid down in the Covenant to anyone within the power or effective control of that State party, even if not situated within the territory of the State party. UN وهذا يعني أنه يجب على الدولة الطرف أن تحترم وتكفل الحقوق المنصوص عليها في العهد لأي شخص يخضع لسلطتها أو سيطرتها الفعلية حتى ولو لم يكن موجوداً داخل إقليمها.
    In the cases provided for by the Code of Criminal Procedure of the Republic of Lithuania law enforcement institutions must commence investigation if it establishes elements of a criminal act even though the victim has not filed any complaints. UN وفي الحالات التي ينص عليها قانون الإجراءات الجنائية يتعين على مؤسسات إنفاذ القوانين الشروع في التحقيق إذا ثبتت لديها دعائم فعل جرمي، حتى ولو لم يكن الضحية قد تقدم بأي شكوى.
    Efforts are being made to raise awareness among parents of the need to attend the health centre in order to have their children monitored, even if they are not sick. UN من أجل ذلك يتم توعية الأهالي حول ضرورة مراجعة المركز الصحي لمراقبة الطفل حتى ولو لم يكن مريضاً.
    " [A]n indemnity of not less than 40,000 bolivars should be conceded, independently of any sum which might justly be found due him for losses resulting from the arbitrary rupture of the contract aforementioned, since there can be no doubt that, even had he not obtained the concession referred to, the sole fact of his arbitrary expulsion would furnish sufficient ground for a demand of indemnity. " UN " [...] ينبغي منح تعويض لا يقل عن 000 40 بوليفار، بصرف النظر عن أي مبلغ يُقضى له به بوجه حق عن الخسائر الناجمة عن الفسخ التعسفي للعقد السالف الذكر، لأنه لا مجال للشك في أنه، حتى ولو لم يكن حصل على الامتياز المشار إليه، فإن مجرد طرده تعسفياً من شأنه أن يقيم سنداً كافياً لطلب التعويض " ().
    It has been suggested that the notion of abuse of rights may provide useful guidance in determining the limitations on expulsion even if it is not an established principle of international law. UN 208 - ولقد أُشير إلى أن مفهوم إساءة استعمال الحق قد يوفر دليلا يُسترشد به في تحديد القيود على الطرد حتى ولو لم يكن مبدأ راسخا في القانون الدولي.
    Having noted that political and economic transition inevitably entailed a certain incoherence in a country's internal situation and policies, they felt able to commend the report submitted by Belarus even though it was not fully in compliance with the Convention. UN وبعد أن لاحظوا أن الفترة الانتقالية سياسيا واقتصاديا لا بد وأن تستتبع ارتباكا في الوضع الداخلي للبلد وسياساته، رأوا أن في امكانهم الثناء على التقرير الذي قدمته بيلاروس حتى ولو لم يكن التقيد فيه بالاتفاقية كاملا.
    Several representatives urged the Conference to adopt at least an interim reporting procedure and one urged representatives to follow the letter and spirit of any measures adopted, even though they would not be legally binding. UN وحث العديد من الممثلين المؤتمر على اعتماد إجراء مؤقت على الأقل للإبلاغ، وحث أحد الممثلين على إتباع نص وروح أي تدابير يعتمد، حتى ولو لم يكن ملزماً قانونياً.
    Yeah, it would creep me out even if it wasn't the domain of a kidnapper and possible killer. Open Subtitles أجل ، هذا المكان كان ليُخيفني حتى ولو لم يكن ملكية لمختطف ورُبما قاتل مُحتمل
    This means that a State party must respect and ensure the rights laid down in the Covenant to anyone within the power or effective control of that State party, even if not situated within the territory of the State party. UN وهذا يعني أنه يجب على الدولة الطرف أن تحترم وتكفل الحقوق المنصوص عليها في العهد لأي شخص يخضع لسلطتها أو سيطرتها الفعلية حتى ولو لم يكن موجوداً داخل إقليمها.
    This means that a State party must respect and ensure the rights laid down in the Covenant to anyone within the power or effective control of that State party, even if not situated within the territory of the State party. UN وهذا يعني أنه يجب على الدولة الطرف أن تحترم وتكفل الحقوق المنصوص عليها في العهد لأي شخص يخضع لسلطتها أو سيطرتها الفعلية حتى ولو لم يكن موجوداً داخل إقليمها.
    This means that a State party must respect and ensure the rights laid down in the Covenant to anyone within the power or effective control of that State party, even if not situated within the territory of the State party. UN وهذا يعني أنه يجب على الدولة الطرف أن تحترم وتكفل الحقوق المنصوص عليها في العهد لأي شخص يخضع لسلطتها أو سيطرتها الفعلية حتى ولو لم يكن موجوداً داخل إقليمها.
    even though the child wasn't infected, her father was. Open Subtitles حتى ولو لم يكن الطفل مصاب ... لكن والده كذلك , ولكن اذا أصبح ذلك
    However, the phrase " under their jurisdiction " could create controversy where States exercised extraterritorial jurisdiction: for example, a country that applied the principle of universal jurisdiction might claim jurisdiction even though the subject might not be present in its territory. UN غير أن عبارة ' ' الخاضعين لولايتها القضائية`` يمكن أن تثير خلافا عندما تمارس الدول ولايتها خارج نطاق أقاليمها: فالدولة التي تطبق مبدأ الولاية القضائية العالمية مثلا يمكن أن تدعي لنفسها الولاية القضائية، حتى ولو لم يكن الشخص موجودا في إقليمها.
    Women were being encouraged to participate in Government, even if they did not necessarily have a strong academic background and were increasingly represented at the national and regional government levels. UN وأضافت أنه يجري تشجيع النساء على المشاركة في الحكومة حتى ولو لم يكن لديهن خلفية أكاديمية قوية وهن ممثلات على نحو متزايد على المستويات الحكومية الوطنية والإقليمية.
    " [A]n indemnity of not less than 40,000 bolivars should be conceded, independently of any sum which might justly be found due him for losses resulting from the arbitrary rupture of the contract aforementioned, since there can be no doubt that, even had he not obtained the concession referred to, the sole fact of his arbitrary expulsion would furnish sufficient ground for a demand of indemnity. " UN " [...] ينبغي منح تعويض لا يقل عن 000 40 بوليفار، بصرف النظر عن أي مبلغ يُقضى له به بوجه حق عن الخسائر الناجمة عن الفسخ التعسفي للعقد السالف الذكر، لأنه لا مجال للشك في أنه، حتى ولو لم يكن حصل على الامتياز المشار إليه، فإن مجرد طرده تعسفياً من شأنه أن يقيم سنداً كافياً لطلب التعويض " ().
    This new instrument, even if it is not a treaty, represents an important new tool that indigenous peoples can use to claim their rights, including their right to food, and seek appropriate remedies in case of violations. UN وهذا الصك الجديد، حتى ولو لم يكن معاهدةً، يمثِّل أداة جديدة هامة تمكِّن الشعوب الأصلية من استخدامها في المطالبة بحقوقهم، بما في ذلك حقهم في الغذاء والسعي إلى الحصول على أوجه انتصاف مناسبة في حالة الانتهاكات.
    Having noted that political and economic transition inevitably entailed a certain incoherence in a country's internal situation and policies, they felt able to commend the report submitted by Belarus even though it was not fully in compliance with the Convention. UN وبعد أن لاحظوا أن الفترة الانتقالية سياسيا واقتصاديا لا بد وأن تستتبع ارتباكا في الوضع الداخلي للبلد وسياساته، رأوا أن في امكانهم الثناء على التقرير الذي قدمته بيلاروس حتى ولو لم يكن التقيد فيه بالاتفاقية كاملا.
    Several representatives urged the Conference to adopt at least an interim reporting procedure and one urged representatives to follow the letter and spirit of any measures adopted, even though they would not be legally binding. UN وحث العديد من الممثلين المؤتمر على اعتماد إجراء مؤقت على الأقل للإبلاغ، وحث أحد الممثلين على إتباع نص وروح أي تدابير يعتمد، حتى ولو لم يكن ملزماً قانونياً.
    It was the kind of excitement a teacher should have, even if it wasn't coming out in the most teacherly way. Open Subtitles لقد كان نوعا من الحماس الذي يجب أن يمتلكه المعلمون حتى ولو لم يكن من جانبهم التعليمي
    The individual is obliged to contribute to the common good, even when it is not in his/her own direct interest. UN والفرد ملتزم بالمساهمة في الصالح العام، حتى ولو لم يكن هذا في مصلحته.
    I would like to believe that we have made progress even if the progress is not as visible as one would like. UN ولعلني أعتقد أننا أحرزنا تقدما حتى ولو لم يكن التقدم ظاهرا تماما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus