"حتى يتسنى لجميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • so that all
        
    • to ensure that all
        
    • so all
        
    I earnestly appeal to speakers to cooperate in this respect, so that all speakers can speak today and tomorrow. UN وأناشد المتكلمين جديا أن يتعاونوا في هذا الصدد حتى يتسنى لجميع المتكلمين التكلم اليوم وغدا.
    As far as possible, the Commission recommended that full services be provided for such meetings so that all members of the Commission could participate on an equal basis. UN وأوصت بأن يتم، قدر الإمكان، تقديم خدمات كاملة لهذه الاجتماعات حتى يتسنى لجميع أعضاء اللجنة المشاركة على قدم المساواة.
    Knowledge is needed to organise teaching so that all pupils in the classroom can learn and develop effectively within this community and feel part of it, in spite of their different interests and needs. UN والمعارف ضرورية لتنظيم التدريس حتى يتسنى لجميع التلاميذ في الفصل الدراسي أن يتعلموا وينموا على نحو فعال في هذا المجتمع ويحسوا أنهم يشكلون جزءاً منه، على الرغم من اختلاف مصالحهم واحتياجاتهم.
    so that all the cells that make you up as you are now are new. Open Subtitles حتى يتسنى لجميع الخلايا التي تجعلكم كما أنتم الآن تكون جديده
    Accessibility means that adequate measures are taken so that all students can participate meaningfully. UN 40- والقصد من إمكانية الوصول اتخاذ التدابير الكافية حتى يتسنى لجميع التلاميذ المشاركة الهادفة.
    UNICEF had played a key role in ensuring that children with disabilities were afforded particular attention in the Convention, and was striving to identify and address the root causes of inequality so that all children could realize their rights. UN وقد اضطلعت اليونيسيف بدور رئيسي في كفالة إحاطة الأطفال ذوي الإعاقة باهتمام خاص في الاتفاقية، وهى تسعى إلى تحديد ومعالجة الأسباب الجذرية لعدم المساواة حتى يتسنى لجميع الأطفال إعمال حقوقهم.
    In keeping with the principles of the World Summit on the Information Society, efforts were needed to increase developing country involvement so that all countries could participate on an equal footing in managing Internet resources. UN وتمشيا مع مبادئ القمة العالمية لمجتمع المعلومات، ثمة ضرورة لبذل جهود تهدف إلى زيادة مشاركة البلدان النامية حتى يتسنى لجميع البلدان المشاركة على قدم المساواة في إدارة موارد الإنترنت.
    A determined, enduring commitment to promote and protect the rights of all children, including their right to health, is needed so that all children everywhere grow and thrive in the full realization of all their rights. UN فالالتزام القاطع والراسخ بتعزيز وحماية حقوق جميع الأطفال، بما في ذلك حقهم في الصحة، أمر مطلوب حتى يتسنى لجميع الأطفال حيثما كانوا أن ينموا ويترعرعوا في ظل إعمالهم الكامل لجميع حقوقهم.
    The Committee also recommends that the State party provide sufficient numbers of specialist teachers to all schools so that all children with disabilities can enjoy access to high-quality inclusive education. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير عدد كاف من المعلمين المتخصصين في جميع المدارس حتى يتسنى لجميع الأطفال المعوقين الحصول على تعليم شامل من نوعية جيدة.
    :: States must fulfil their obligations in education adhering to principles of nondiscrimination, so that all citizens enjoy their education rights, especially women and girls UN :: على الدول الوفاء بالتزاماتها في مجال التعليم والتمسك بمبادئ عدم التمييز حتى يتسنى لجميع المواطنين الحصول على حقوقهم في التعليم ولا سيما النساء والفتيات؛
    The overarching objective must be to address the root causes of gender bias so that all people can play their rightful role in the transformation of society. UN ويجب أن يكون الهدف الرئيسي هو معالجة الأسباب الجذرية للتحيز الجنساني حتى يتسنى لجميع الناس لعب دورهم المشروع في تغيير المجتمع.
    A number of participants urged development partners to provide adequate resources so that all least developed countries could join the Enhanced Integrated Framework. UN وحث عدد من المشاركين الشركاء في التنمية على توفير موارد كافية حتى يتسنى لجميع أقل البلدان نموا أن تنضم إلى الإطار المتكامل المعزز.
    If the CDM was to be successful, information on its rules and procedures must be easily accessible and straightforward so that all parties interested in engaging in CDM projects would be able to do so. UN وكي يتحقق النجاح لآلية التنمية النظيفة لا بد من إتاحة معلومات ميسَّرة وواضحة عن قواعدها وإجراءاتها حتى يتسنى لجميع الأطراف الراغبة في المشاركة في مشاريع الآلية القيام بذلك.
    Likewise, we must strengthen technical cooperation and ensure the transfer of technology, so that all children can have access to the knowledge they need in the context of the promotion of education for all. UN وبالمثل، يتعين علينا تعزيز التعاون التقني وكفالة نقل التكنولوجيا، حتى يتسنى لجميع الأطفال الحصول على المعرفة التي يحتاجونها في سياق النهوض بالتعليم للجميع.
    The strengthening of international partnership should therefore be viewed not only from the financial but also from the scientific and technological standpoints, so that all countries may hope for an equal chance of success. UN ومن ثم لا ينبغي النظر لتعزيز الشراكة الدولية من وجهة النظر المالية وحسب، بل أيضا من وجهتي النظر العلمية والتكنولوجية حتى يتسنى لجميع البلدان أن تأمل في الحصول على فرص متساوية في النجاح.
    Secondly, there must be a decent interval between vacancies and elections so that all Member States have sufficient notice to enable them to present candidates for election. UN وثانيا، يجب أن تكون هناك فتــرة مقبولــة من الوقت بين وجــود الشواغر وإجــراء الانتخابات حتى يتسنى لجميع الدول اﻷعضاء الوقت الكافي لتتمكن من تقديم مرشحيها للانتخــاب.
    Morocco hoped to see the settlement plan implemented, so that all Saharans could return and participate in the development of Morocco and the entire Arab Maghreb. UN وأعرب عن أمل المغرب في أن يشهد تنفيذ خطة التسوية، حتى يتسنى لجميع الصحراويين العودة إلى ديارهم واﻹسهام في تنمية المغرب بل والمغرب العربي بأسره.
    PFP will create a global knowledge network, linking National Committees, country offices and PFP, so that all partners can learn from each other and enable the fast transfer of successes in one country to others. UN وستنشئ الشعبة شبكة عالمية للمعرفة، تربط بين اللجان الوطنية والمكاتب القطرية والشعبة، حتى يتسنى لجميع الشركاء التعلم من بعضهم، والتمكين من النقل السريع للمنجزات المحرزة في بلد إلى البلدان الأخرى.
    Given the new threats to security, the disarmament and nonproliferation architecture must, more than ever, be preserved and, if necessary, strengthened so that all its elements can function effectively. UN وبالنظر إلى التهديدات الجديدة للأمن، يجب المحافظة أكثر من أي وقت مضى على هيكل عدمهيكل عدم الانتشار ونزع السلاح، وإذا لزم الأمر، تعزيزه حتى يتسنى لجميع عناصره العمل بفعالية.
    Still, significant work remains to be done to ensure that all States Parties develop and adopt the necessary legislation for the full implementation of the CCM. UN ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به حتى يتسنى لجميع الدول الأطراف أن تضع وتعتمد القوانين اللازمة لتنفيذ اتفاقية الذخائر العنقودية تنفيذاً كاملاً.
    Wait, so all the officers in our house right now are real? Open Subtitles الانتظار، حتى يتسنى لجميع الضباط في منزلنا الآن هي حقيقية؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus