"حتى يتسنى لها" - Traduction Arabe en Anglais

    • so that they can
        
    • so that it can
        
    • so that they could
        
    • so that they may
        
    • so as to
        
    • to enable them to
        
    • so that it could
        
    • to be able to
        
    • to enable it
        
    • so that the
        
    • so that it may
        
    • so that she could
        
    • in order to enable
        
    • in order that they may
        
    • so she could
        
    We must conserve coral reefs, so that they can continue to protect coasts from storms and support livelihoods for hundreds of millions of people. UN ويجب أن نحافظ على الشعب المرجانية، حتى يتسنى لها حماية السواحل من العواصف ودعم الحياة المعيشية لمئات الملايين من البشر.
    It is also important for government to create the right conditions for SMEs so that they can meet the requirements of TNCs. UN ومن الأهمية بمكان أيضاً أن تهيئ الحكومة الظروف المناسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة حتى يتسنى لها الوفاء بشروط الشركات عبر الوطنية.
    The ICC, for its part, must provide a full explanation of its actions so that it can enjoy the full support of United Nations Member States. UN ويجب على المحكمة، من جانبها، أن تقدم شرحا وافيا لأعمالها حتى يتسنى لها أن تحظى بالدعم الكامل من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    In that connection, it was vital that developed countries honoured their commitments towards developing countries so that they could create decent jobs for all their citizens and improve living standards. UN واعتبر أنه من الأمور الحاسمة في هذا الصدد إيفاء البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها حيال البلدان النامية حتى يتسنى لها خلق الوظائف اللائقة لجميع مواطنيها وتحسين مستوياتهم المعيشية.
    Venezuela deems it important that these efforts continue and multiply so that they may contribute to the economic and social development of the region. UN وتعتقد فـــنزويلا بأهمية أن تتواصــل هذه الجهود وتتضاعف حتى يتسنى لها اﻹسهام في التنـــمية الاجتماعية للمنطقة.
    However, the United Nations must have a reformed financial structure so as to be able to tackle the challenges that lay ahead. UN إلا أن الهيكل المالي للأمم المتحدة يجب إصلاحه حتى يتسنى لها أن تواجه التحديات الماثلة أمامها.
    Technical assistance should help build human and institutional capacity in landlocked developing countries so as to enable them to implement agreements and take advantage of trade opportunities. UN وينبغي أن تسهم المساعدة التقنية في بناء القدرات البشرية والمؤسسية في البلدان النامية غير الساحلية حتى يتسنى لها تنفيذ الاتفاقات والاستفادة من الفرص التجارية.
    The Board recommended that the Administration put in place appropriate controls so that it could clearly demonstrate to the General Assembly that assurance can be placed on the reported timetable, and actual and anticipated costs for the ERP project. UN وأوصى المجلس بأن تُطبّق الإدارة ضوابط ملائمة حتى يتسنى لها أن تبرهن للجمعية العامة بوضوح على إمكانية توفير ضمانات بخصوص الجدول الزمني المفاد به والتكاليف الفعلية والمتوقعة للمشروع.
    The international community must provide all support required for it to be able to do so effectively. UN ويجب أن يوفر المجتمع الدولي كل الدعم اللازم لها حتى يتسنى لها القيام بذلك بفعالية.
    The objective is to contribute towards increasing their incomes so that they can pay their own way and so ensure that they have their independence. UN والهدف هو اﻹسهام في زيادة دخل تلك الفئات حتى يتسنى لها السداد بطريقتها الخاصة وكفالة حصولها على الاستقلال.
    On cross-cutting issues such as poverty, it is important that all relevant units understand the agency's mandate so that they can contribute fully and in a coordinated manner towards its fulfilment. UN وفيما يتعلق بالمسائل المشتركة بين القطاعات مثل الفقر، من المهم أن تتفهم جميع الوحدات ذات الصلة ولاية الوكالة حتى يتسنى لها الإسهام بشكل كامل وبطريقة منسقة في الوفاء بتلك الولاية.
    The Committee recommends that awareness-raising campaigns targeted at women be undertaken so that they can avail themselves of redress mechanisms. UN كما توصي اللجنة بالقيام بحملات توعية تستهدف المرأة حتى يتسنى لها الاستفادة من آليات الانتصاف.
    The global programme is ideally suited to provide such support to country offices so that they can pilot innovative development approaches and incorporate successful practices into mainstream programming. UN والبرنامج العالمي مناسب تماما لتقديم مثل هذا الدعم إلى المكاتب القطرية، حتى يتسنى لها تجربة نُهج التنمية المبتكرة وإدراج الممارسات الناجحة في صلب أنشطة البرمجة.
    However, the capacity of the National Committee needs to be strengthened so that it can more effectively play its donor coordination role. UN بيد أنه ينبغي تعزيز قدرات اللجنة حتى يتسنى لها أن تؤدي بفعالية أكبر دورها المتمثل في التنسيق بين المانحين.
    We are eager to see the United Nations strengthened and reshaped, so that it can remain our most important instrument for addressing global challenges. UN ونتشوق لرؤية الأمم المتحدة وقد ازدادت قوة وأعيد تشكيلها، حتى يتسنى لها أن تظــل أهــم أداة لدينا من أجل التصدي للتحديات العالمية.
    We share his view on reshaping our Organization so that it can live up to our ambitions. UN ونوافقه الرأي فيما يتعلق بإعادة تشكيل منظمتنا حتى يتسنى لها تلبية طموحاتنا.
    African countries also needed assistance to strengthen institutional capacity so that they could effectively collect public revenues. UN وهناك حاجة أيضا إلى مساعدة البلدان الأفريقية على تعزيز قدرتها المؤسسية حتى يتسنى لها تحصيل الإيرادات العامة بفعالية.
    Delegates stressed the importance of building capacities of developing countries, especially LDCs, so that they could benefit from the transition to a green economy. UN وشدد المندوبون على أهمية بناء قدرات البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، حتى يتسنى لها الاستفادة من الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر.
    We will continue our participation to safeguard communities so that they may overcome conflict and regain the peace needed to pursue development. UN وسنواصل مشاركتنا لحماية المجتمعات المحلية حتى يتسنى لها التغلب على الصراعات وتستعيد السلام المطلوب لتحقيق التنمية.
    The central review bodies will need to be modified to enable them to carry out their role under mobility. UN وسيتعين تعديل هيئات الاستعراض المركزية حتى يتسنى لها الاضطلاع بدورها في ظل إطار التنقل.
    At the special session, the Committee on Contributions should consider general aspects of the application of Article 19 so that it could concentrate on the scale methodology at its regular session. UN أما في الدورة الاستثنائية، فينبغي أن تنظر لجنة الاشتراكات في الجوانب العامة لتطبيق المادة ١٩ حتى يتسنى لها التركيز على منهجية تحديد اﻷنصبة في دورتها العادية.
    All countries had a responsibility to give the Organization the support and assistance needed to enable it to fulfil its functions adequately. UN ومن هذا المنطلق فإنه ينبغي للدول جميعا أن تمنح هذه المنظمة الدعم والمؤازرة حتى يتسنى لها القيام بدورها على أكمل وجه.
    The Secretariat would continue to provide assistance so that the Special Committee could implement its annual programme of work. UN وستواصل الأمانة العامة تقديم المساعدة للجنة الخاصة حتى يتسنى لها تنفيذ برنامج عملها السنوي.
    Pakistan would strongly urge all States Members of the United Nations to extend their full cooperation to the Tribunal so that it may fulfil its mandate. UN وستحث باكستان بقوة جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على التعاون بصورة كاملة مع المحكمة حتى يتسنى لها الوفاء بولايتها.
    In anticipation of the forthcoming discussion on the budget, which would provide an opportunity of looking at the matter in greater detail, she requested a copy of the most recent contract awarded to the catering company so that she could study it in depth. UN واستباقا للمناقشة القادمة بشأن الميزانية، التي ستشكل فرصة للنظر في المسألة بإسهاب، طلبت الحصول على نسخة من آخر عقد موقع مع شركة تقديم وجبات الطعام حتى يتسنى لها التعمق في دراسته.
    By ratifying the Optional Protocol, States parties were implicitly undertaking to cooperate with the Committee in good faith, in order to enable it to consider communications, and to forward its Views to the State and the individual concerned. UN والدول الأطراف بتصديقها على البروتوكول الاختياري تتعهد ضمنياً بالتعاون مع اللجنة بحسن نيّة، حتى يتسنى لها النظر في البلاغات، وإرسال آرائها إلى الدولة الطرف وإلى الفرد المعني.
    UNAMA plays a crucial role in supporting the Afghan Government and will continue to coherently assist and strengthen Afghan institutions in order that they may fulfil their mandated responsibilities to the Afghan people. UN والبعثة تضطلع بدور حاسم في دعم الحكومة الأفغانية، وستواصل مساعدة وتعزيز المؤسسات الأفغانية بصورة متسقة حتى يتسنى لها الوفاء بمسؤولياتها المكلفة بها تجاه الشعب الأفغاني.
    Susan worked from home so she could take care of her son. Open Subtitles عملت سوزان من المنزل حتى حتى يتسنى لها رعاية ابنها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus